Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
The followers of this ideology will not hesitate to use weapons of mass destruction if they can get their hands on them. Последователи этой идеологии без колебаний применят оружие массового уничтожения, если они смогут его заполучить.
With new skill development training, they even can work overseas as migrant workers. Пройдя обучение по этой новой программе развития навыков, они смогут даже уехать за рубеж и стать там рабочими-мигрантами.
The question remains whether Governments, the international community, civil society, indigenous peoples and the private sector can achieve these goals. Вопрос по-прежнему заключается в том, смогут ли правительства, международное сообщество, гражданское общество, коренные народы и частный сектор достичь эти цели.
Whether voluntary efforts along these lines, can provide a sufficiently strong basis for an effective crisis resolution mechanism has yet to be tested. Смогут ли добровольные усилия, как, например, указанные принципы, служить достаточно прочной основой для эффективного механизма урегулирования кризисных ситуаций, еще предстоит проверить.
External evaluators from data developed by the project can calculate the achievement of impact. Внешние эксперты по оценке смогут на основе полученных данных о проекте определять степень его результативности.
There must be a way in which those extra profits can contribute in a more productive manner to the global economy. Необходимо изыскать способы, благодаря которым эти дополнительные поступления смогут вносить вклад в повышение продуктивности глобальной экономики.
Such practices prejudice fair process, as they can diminish access to legal assistance and interpretation services, and may exacerbate prior trauma. Такие действия наносят ущерб принципам справедливости, поскольку смогут ограничить доступ к правовой помощи и услугам переводчиков и усугубить прежнее состояние стресса.
There will be permanent solutions to destitution only when poorer countries can make progress through their own efforts. Лишь тогда удастся навсегда покончить с нищетой, когда самые бедные страны смогут достичь прогресса благодаря своим собственным усилиям.
To the extent necessary, an assurance is demanded that German consular officials can visit the extradited person in the detention facility. В соответствующих случаях предлагается дать заверение о том, что работники немецкой консульской службы смогут посещать экстрадированное лицо в таком учреждении.
I think those teams can play a useful deterrent role. Думаю, что эти группы смогут сыграть свою полезную сдерживающую роль.
This is certainly something that Germany will look for in the future negotiations which hopefully can start. И Германия уж конечно будет добиваться этого на будущих переговорах, которые, как хотелось бы надеяться, смогут начаться.
But, to reach the point where they can really benefit from market opportunities, they need generous help from the developed countries. Однако для достижения такого уровня, на котором они смогут воспользоваться рыночными возможностями, им необходима щедрая помощь развитых стран.
No amount of prevarication can assuage the determination of a people to free themselves and establish their own self-rule. Никакие уловки не смогут ослабить решимости народа освободить себя и осуществить это право на самоопределение.
We are confident that our colleagues can improve on them and probably develop better criteria. Мы убеждены в том, что наши коллеги смогут их развить а, возможно, разработать и более совершенные критерии.
You select the video, and people on your contact list can view it right there in Skype. Ты выбираешь видео, а абоненты из твоего списка контактов смогут просмотреть его прямо в Skype.
Children can play in the sandpit here. Здесь Ваши дети смогут поиграть в песочнице.
Guests can also relax with a drink and a light meal at Charlotte Bar and Lounge. Также гости смогут расслабиться за бокалом любимого напитка и лёгкой трапезой в лаундж-баре ресторана.
Furthermore, the guests having visited the hotel "Gintama" can avail of wi-fi Internet. Кроме того, гости, посетившие отель "Джинтама", смогут воспользоваться беспроводным Интернетом.
Its capacities can provide completely the needs of the joint-stock company and it will be able to refuse the services of city thermal power stations. Ее мощности смогут полностью обеспечить потребность акционерного общества и дадут возможность отказаться от услуг городских ТЭЦ.
From now on all zoo visitors can become its passengers and learn about unique family traditions of zoo inhabitants during exciting excursion. Теперь каждое воскресенье все посетители зоопарка смогут стать его пассажирами и на увлекательной экскурсии узнать об уникальных семейных традициях обитателей зоопарка.
Only with an attitude of trust can a student work diligently and thoroughly. Только при наличии доверия студенты смогут работать прилежно и усердно.
But in our global world, mountains can no longer protect us. Однако в нашем глобализованном мире горы уже не смогут защитить нас.
Without adequate legal and socio-cultural rights and freedoms, immigrant communities can hardly be in a position to feel themselves at home. Без адекватных юридических и социально-культурных прав и свобод общины иммигрантов вряд ли смогут чувствовать себя хорошо.
The level of service they may provide can extend beyond what is possible with proprietary applications. Уровень услуг, которые они смогут предоставлять, может оказаться выше того уровня, который возможен в случае запатентованных приложений.
The database can already be utilized as soon as all agencies are able to submit information on the activities, projects and programs. Этой базой данных можно будет начать пользоваться, как только все учреждения смогут представить информацию о деятельности, проектах и программах.