Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
Only after the fuses are set to arm, can SD devices function. Устройства СУ смогут сработать только после постановки взрывателей на боевой взвод.
At best people have to walk miles to collect any basic provisions which they can not produce themselves. В лучшем случае людям придется преодолевать многие километры, чтобы добыть себе хоть какую-то провизию, в которой они нуждаются и которую они не смогут произвести сами .
Only the strengthening of national capacities can enable States to shoulder their own responsibility to prevent such crimes. Лишь путем наращивания национальных потенциалов государства смогут взять на себя ответственность за предотвращение таких преступлений.
We hope that both sides can maintain restraint and prevent the situation from deteriorating further. Мы надеемся, что обе стороны смогут проявить сдержанность и не допустить дальнейшего ухудшения ситуации.
We hope that both sides can address their concerns and problems through dialogue. Мы надеемся, что обе стороны смогут решить свои трудности и проблемы на основе диалога.
At the same time, that presence will provide an environment in which the Afghan security forces can build capacity. В то же время это присутствие обеспечит условия, в которых афганские силы безопасности смогут укреплять свой потенциал.
We will have the elections - the local electoral commissions, let us say - in which they can participate. Будут проведены выборы и созданы местные избирательные комиссии, в которых они смогут принять участие.
Training centres should aim to train instructors who can share their knowledge with fellow officers in their home countries or regions. Учебным центрам следует обеспечить подготовку инструкторов, которые смогут делиться своими знаниями с коллегами в своих странах или регионах.
All the forces which SHIRBRIG can draw from will be pledged to the standby arrangements system. Все силы и средства, на которые может опираться БВГООН, смогут привлекаться для нужд системы резервных соглашений.
Only in this way can the Balkans achieve long-term stability and development. Только таким образом Балканы смогут прийти к долгосрочной стабильности и развитию.
If members have longer statements, they can distribute them in writing. Если у них более длинные заявления, они смогут распространить их в письменном виде.
Our efforts will be fully rewarded when our children can live in a world free from the dark shadow of the disease. Наши усилия будут полностью вознаграждены, когда наши дети смогут жить в мире, свободном от страшной угрозы этого заболевания.
It still has a long way to go before all its citizens can live a comfortable, even affluent life. Ему по-прежнему предстоит пройти долгий путь, прежде чем все его граждане смогут вести комфортную и даже зажиточную жизнь.
Effective realization of the right to work can only be assured if States involve the public in this endeavour. Государства смогут добиться эффективного обеспечения права на труд лишь путем привлечения к этой работе населения.
Australia firmly believes that, working together, United Nations members can achieve positive, practical outcomes from the 2001 Conference. Австралия убеждена, что совместными усилиями члены Организации Объединенных Наций смогут добиться положительных практических результатов Конференции 2001 года.
It is therefore necessary to develop alternative strategies, which can protect the climate from the increasingly serious threat posed to the entire ecosystem. Поэтому необходимо разработать альтернативные стратегии, которые смогут защитить климат от растущей угрозы, нависшей над всей экосистемой.
It reflects the need to build a harmonious society in Kosovo in which all ethnic groups can coexist. Он отражает необходимость построения в Косово такого гармоничного общества, в котором смогут сосуществовать все этнические группы.
International donors and NGOs can probably play an important role in building such capacity among Congolese NGOs and associations. В наращивании такого потенциала конголезских НПО и ассоциаций важную роль, вероятно, смогут сыграть международные доноры и НПО.
The framework will provide a clear, agreed structure within which both partners can work confidently together towards agreed goals. Рамки обеспечат четко согласованную структуру, на основе которой оба партнера смогут с уверенностью стремиться к достижению согласованных целей.
It can also provide a foundation on which to continue to build and develop the relationship. Они также смогут послужить фундаментом для дальнейшего формирования и развития взаимоотношений.
The world's security now depends on how well States can adapt to these new circumstances. Сегодня международная безопасность зависит от того, смогут ли государства адаптироваться к новым обстоятельствам.
It must also endeavour to establish an arrangement with transnational corporations whereby they can participate by providing resources and teams in the case of large-scale natural disasters. Она также должна упорно стараться достичь договоренности с транснациональными корпорациями, на основе которой они в случае крупномасштабных стихийных бедствий смогут принимать участие в ее деятельности, предоставляя материальные и людские ресурсы.
We are hopeful that the new environment can lead to the sustained resolution of endemic problems in Afghanistan. Мы надеемся, что новые условия смогут привести к прочному урегулированию проблем, которые неотступно преследуют Афганистан.
We hope that other States too can join the Convention to strengthen its universal character. Мы надеемся, что другие государства также смогут присоединиться к Конвенции в целях укрепления его универсального характера.
Let us get together and build a world where all can live in peace and prosperity. Давайте объединимся и построим мир, где все смогут жить в условиях мира и процветания.