Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
Maybe our grave robbers can I.D. him. Может, наши грабители могил смогут опознать его.
Otherwise, how can they express themselves? А иначе же, как они смогут выражать себя?
We'll send it out, see what they can find. Отправим, посмотрим, что там смогут найти.
They'll go where they can find the easiest prey. Они пойдут туда где смогут найти легкую добычу.
That commercial was great And nothing they do can change that. Это была отличная реклама, и они не смогут изменить этого.
Everyone can meet and mingle without the pressure of a dinner. Все смогут познакомиться и пообщаться без обременительного обеда.
They want to make sure that their pilots can function, even with altitude sickness. Они хотят убедиться, что их лётчики смогут функционировать даже в условиях высотной болезни.
The sappers are getting it wherever they can find it now, sir. Саперы получают это где смогут найти, сэр.
But then only some of us can win. Но тогда только некоторые смогут победить.
When they have these fundamental needs addressed, when they can exercise their human rights, women can deliver everything and the world will benefit from the tremendous untapped potential girls and women possess today. Когда будут удовлетворены эти базовые потребности, когда они смогут пользоваться своими правами человека, женщины смогут всё, и мир получит огромные преимущества от того гигантского потенциала, который имеют современные девочки и женщины.
If they can kill the syphilis, they can stop the contagion. Если они смогут убить сифилис, они смогут остановить заразу
Rapid growth in population limit social and economic development, severely reducing the likelihood that developing societies as a whole can move out of poverty or that women can contribute to development as the equals of men. Быстрый рост численности населения сдерживает социально-экономическое развитие, резко снижая вероятность того, что развивающие страны в целом смогут вырваться из нищеты или что женщины смогут участвовать в развитии на равной с мужчинами основе.
The overall message of the World Survey is one of optimism and hope, that the world can forge a more economically, socially and environmentally sustainable future, in which women and girls, men and boys can enjoy their human rights to the full. В целом в Мировом обзоре выражается оптимистичный взгляд и надежда на то, что мир сможет создать более устойчивое в экономическом, социальном и экологическом отношении будущее, в котором женщины и девочки, мужчины и мальчики смогут пользоваться своими правами человека в полном объеме.
It might be the only way we can find out where he went and what he did, so Pete and Myka can follow him back through the portal and stop him from doing it. Это, возможно, единственный способ выяснить, куда он отправился и что сделал, и Питер с Майкой смогут отправиться за ним через портал и остановить его.
Maybe I can leave a message and one day my mother and father can find me? Может, мне тоже оставить сообщение, и тогда мама и папа смогут меня найти?
What they've realized is that if they can identify the traits on productivity and drought tolerance, they can produce 320 percent as much cocoa on 40 percent of the land. Они поняли, что если им удастся выявить основные признаки продуктивности и засухоустойчивости, они смогут производить на 320% больше какао на 40% земли.
Now I just need one more witch, and then we can finish the ritual together, take all the power we need, and then those kids can go home to their mums. Мне нужна лишь еще одна ведьма и тогда мы вместе сможем завершить ритуал, забрать всю нужную нам силу, и потом все детки смогут вернуться домой к мамочкам.
It's not whether they can afford it, it's whether they can afford to live of being in fear of being late. Это не о том, могут ли они себе это позволить, а смогут ли они позволить себе жить без страха опоздать.
So let's go tell everybody, and they can participate, and they can sign the coin, and then, you know, the coin will eventually make its way into the Smithsonian. Пойдём расскажем всем и они смогут поучаствовать, подписать монетку, а потом, ты же понимаешь, эта монетка, в конце концов попадёт в музей Смитсоновского института.
Also, MFIs should not be too stringent by excluding larger agricultural clients, as the volume of business that these clients can provide may enable the creation of a service infrastructure that the MFI can use to reach more members and smaller clients. Кроме того, УМФ не следует проявлять чрезмерную жесткость, исключая более крупных сельскохозяйственных клиентов, поскольку за счет прибыли от работы с этими клиентами УМФ могут создавать инфраструктуру обслуживания, которую они смогут использовать для охвата большего числа членов и мелких клиентов.
But can they scale up, can they ship product? Но смогут ли они расти, смогут ли доставить продукт?
A living document, if you will, that not only shows the way, but provides realistic and attainable goals to which all nations can subscribe, and which all cities can implement. Этот документ станет, если можно так выразиться, живым организмом, позволяющим не только наметить пути развития, но и очертить реалистичные и выполнимые задачи, которые смогут поставить перед собой все государства и выполнять которые смогут все города.
Unless LDCs can upgrade their competitive capacity through product diversification, as well as by moving up the value chain, and unless they can enhance their productivity, even the limited gains registered in the 1990s may be at risk. Если НРС не смогут повысить свою конкурентоспособность за счет диверсификации продукции, а также за счет повышения степени ее переработки и если они не смогут поднять производительность труда, даже те ограниченные успехи, которые были зарегистрированы в 90-х годах, могут оказаться под угрозой.
France reiterates its strong preference for a document to which States can look for guidance, if they so wish, and to which they can refer if they deem it necessary. Франция еще раз четко подтверждает, что для нее является предпочтительным такой документ, на который государства смогут опереться, если того пожелают, и на который они смогут сослаться, если сочтут это необходимым.
We agree that issues relating to Gibraltar can only be resolved through dialogue and, therefore, welcome the newly established trilateral forum on Gibraltar, to which all parties, including Gibraltar, can express their views. Мы согласны с тем, что вопросы, касающиеся Гибралтара, можно решить лишь посредством диалога, и поэтому приветствуем недавно созданный трехсторонний форум по Гибралтару, в котором все стороны, включая Гибралтар, смогут высказать свои мнения.