Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
It falls to all interested parties - to civil society as well as to States - to promote religious freedom and a sane social tolerance that will disarm extremists even before they can begin to corrupt others with their hatred of life and liberty. Все заинтересованные стороны, как гражданское общество, так и государства в целом должны поощрять свободу вероисповедания и разумную социальную терпимость, которые разоружат экстремистов еще до того, как они смогут испортить чужие души своей ненавистью к жизни и свободе.
While the Security Council resolution calls for the demilitarization of Kisangani, the Kampala disengagement plan gives the Rassemblement congolais pour la démocratie the right to administer the town until new national structures can assume that function. Хотя в резолюции Совета Безопасности содержится призыв к демилитаризации Кисангани, План разъединения в Кампале дает Конголезскому объединению за демократию право на управление городом до тех пор, пока новые национальные структуры не смогут взять на себя выполнение этой функции.
We will not give up hope until all Cypriots can live together in harmony and security in a federal State with a single citizenship and without foreign troops on its territory. Мы не будем терять надежды до тех пор, пока все киприоты не смогут жить вместе в согласии и безопасности в рамках союзного государства с единым гражданством без присутствия иностранных войск на его территории.
Director Mr. Zhang He expressed that he hopes Bingshan and Sanyo can make joint efforts, march forward hand in hand and again create great achievements with a view to jointly winning China and the whole world. Директор Жанг Же выразил надежду на то, что Bingshan и Sanyo смогут приложить совместные усилия к тому, чтобы развиваться рука об руку и создать великие достижения, совместно завоевав Китай и весь мир.
EU Member States must ensure that by July 4, 2009, only companies with duly certified technicians can purchase Fluorinated-gases for refrigeration, air conditioning and heat pump installa-tions. Государства-члены Евросоюза обязаны удостовериться, что к 4 июля 2009 года приобретать фторированные газы для холодильного, вентиляционного и обогревательного оборудования смогут только компании, где есть сертифицированные техники.
Using Catalyst, developers and users can create and customize every aspect of their Gentoo Linux system; from installation stages, to bootable LiveCDs, to customized binary packages for the Gentoo Reference Platform (GRP). С помощью Catalyst пользователи и разработчики смогут создавать свои собственные оптимизированные версии Gentoo, включающие установочные стадии (stages), загрузочный LiveCD и бинарные пакеты для Gentoo Reference Platform (GRP).
By sharing expertise and encouraging an ongoing dialogue within the partner community, we strongly believe that members of the Fujitsu Imaging Channel Program can open up a rich seam of business opportunities as well as boosting their long-term customer retention . Поддерживая обмен опытом и постоянный диалог в среде партнерского сообщества, мы уверены, что участники программы канала реализации Imaging-продукции смогут открыть для себя еще более широкий диапазон коммерческих возможностей и наладить долгосрочные деловые связи с клиентами».
In addition to Mozart's apartment, which has been adapted by Wien Museum, visitors can find out about the times in which Mozart lived and his most important works. В дополнение к квартире Моцарта, которая была восстановлена Венским музеем, посетители смогут узнать многое о времени, в котором жил Моцарт, а также познакомиться с наиболее известными произведениями композитора.
By using environmentally-conscious PCs with our WD Caviar Green drives on board, large organizations with many desktop computers can minimize their carbon footprint and save real money on electricity costs. Используя экологичные ПК, оснащенные жесткими дисками WD Caviar Green, крупные организации, обладающие обширным парком настольных компьютеров, смогут сократить объем выбросов углекислого газа в атмосферу и достичь реальной экономии средств на оплату электроэнергии.
Subjects were given three common problems and asked to think of as many solutions to these problems as they can. Перед тестируемыми субъектами ставится три общих проблемы, с тем, чтобы они предложили столько возможных решений проблем, сколько они смогут.
In January 2016, the Ministry of Health of Chile ordered the suspension of unnecessary normalization treatments for intersex children, including irreversible surgery, until they reach an age when they can make decisions on their own. В январе 2016 года Министерство здравоохранения Чили приказало приостановить ненужные медицинские процедуры нормализации интерсекс-детей, в том числе необратимую хирургию, до тех пор, пока они не достигнут возраста, когда сами смогут принимать решения.
Anthroposophical centres do not exist in isolation; they have to come to terms with all the internal and external problems and challenges of our time if they are to meet the goal which is to create places where people with disabilities can live a life worth living. Антропософские учреждения не существуют в изоляции, они сталкиваются со всеми внутренними и внешними трудностями и вызовами нашего времени и должны решить все проблемы, чтобы правильно достичь своей цели - создать условия, в которых люди с нарушениями развития смогут жить достойной жизнью.
They will include a newly established subsidy system in which a householder introducing a home-use fuel cell cogeneration system can receive a subsidy for part of its purchase cost. В бюджет будет внесена новая система субсидирования, благодаря которой домохозяйство, где используются домашние топливные элементы и системы смогут получить субсидию, компенсирующую часть стоимость покупки таких систем.
It has been suggested that developers can learn what girls want in a game by observing similarities in how different girl teams will react to and modify a game if given the opportunity. Есть предположение, что разработчики смогут понять, чего хотят девочки в игре, наблюдая за тем, как они играют в игру и модифицируют её, если такая возможность есть.
The free/ busy information represents an availability schedule. By presenting the intervals when one already has previous commitments, others can avoid arranging appointments for these periods. Note that only the times are published, not the events, reasons or attendees. Информация о занятости позволяет судить о вашем рабочем графике. Зная о ваших предварительных договорённостях, другие смогут воздержаться от контактов с вами в эти периоды. Заметьте, что публикуется только время, а не события, причины или участники.
Translation into and out of any language is the only way to effectively communicate with your chosen target market and to promote your company in order to increase sales and visibility and this is where EJP Translations can expertly advise and guide you. Профессиональный перевод - это единственный способ обеспечить эффективную коммуникацию на зарубежном рынке и успешно продвигать на нем вашу компанию, увеличить продажи и расширить присутствие. Именно в этом эксперты агентства EJP Translations смогут дать особенно дельный совет и ориентировать в нужном направлении.
Exactly here, in the silence of the thick forest, one can rest mentally and physically and those vacationists who wish to improve the state of their health will be able to evaluate properly antiphlogistic and soothing properties of radon baths. Именно здесь, в тиши густого леса, можно полноценно отдохнуть и душой, и телом, а те отдыхающие, которые желают улучшить состояние своего здоровья, смогут надлежащим образом оценить противовоспалительные и успокоительные свойства радоновых ванн.
The big question for Europeans is whether they can find ways to exploit some of the efficiency gains embodied by the Wal-Mart model without being overrun by it. Большим вопросом для европейцев является то, смогут ли они найти способ использовать некоторые из преимуществ в области эффективности модели «Wal-Mart», не будучи полностью поглощенными ею.
Even if they won't zombify anybody, they can distract enemy from you, saving your life. Они могут вам пригодиться в дальнейшем: даже если они и не смогут зомбифицировать противника, они могут отвлечь его внимание от вас.
Everyone from young girls to different age groups can make tasty choices in Assortie that has a young style with its bags and shawls where soft, pastel tones and live colors are combined. В магазинах «Ассорти», предлагающих сумки и шали молодежного стиля, которые сочетают мягкие пастельные тона с яркой цветовой гаммой, смогут найти что-нибудь себе по душе покупатели всех возрастов.
She also helps a trio of lost alien princesses and their bodyguard adjust to life on Earth, buying them a home in South America to stay until they can get back to their home planet. Она также помогает трём потерявшимся принцессам с другой планеты и их телохранителю приспособиться к жизни на Земле, купив им дома в Рио-де-Жанейро, чтобы им было где жить, пока они не смогут вернуться на свою родную планету.
Otherwise, it will appear that no amount of negotiation can help set the Caucasus straight - powerfully undermining a key restraint preventing the two sides from trying again to achieve a military solution. В противном случае, может оказаться, что никакое количество переговоров не смогут разрешить ситуации на Кавказе - подрывая ограничения, сдерживающие страны от еще одной попытки разрешения ситуации с помощью военной силы.
If the combined effect of steep losses in equity markets and rising dependency ratios cause pension funds to struggle to meet their obligations, it will be up to governments to provide safety nets - if they can. Совокупный эффект от значительных убытков на фондовых рынках и растущей доли нуждающихся в поддержке людей может привести к трудностям с выполнением своих обязательств пенсионными фондами. В этом случае обеспечивать поддержку придется правительствам, если они смогут, конечно.
So a key question is how, in addition to giving an important role to the European Parliament, national parliaments can play their part in overseeing supervisory decisions.Timing. Таким образом, сейчас стоит вопрос о том, как, вместе с предоставлением основных полномочий Европейскому парламенту, национальные парламенты смогут принимать участие в наблюдении за решениями, принятыми контролирующим органом.Сроки.
Only if wages adjust downward to accommodate the new international environment can German workers become competitive again, so that the country returns to a higher employment level, exploiting its human capital up to the capacity constraint. Только в том случае, когда зарплаты опустятся вниз для того, чтобы адаптироваться к новому международному окружению, германские рабочие смогут снова предлагать свои конкурентные услуги, и страна сможет возвратиться к более высоким показателям занятости, что позволит занять ее человеческий капитал до естественных предельных показателей.