| They can help you here. | Доктора смогут тебе помочь. |
| Those who like sports can go sailing or climbing. | Те, кто любят спорт смогут найти для себя возможность заняться альпинизмом. |
| Unless checked by anti-trust authorities, they can engage in anti-competitive behavior that reinforces their monopoly power. | Если они не будут проверяться антимонопольными органами, эти компании смогут участвовать в анти конкурентных действиях, что усилит их монопольную власть. |
| They can get deeper mastery over the material. | Так они смогут углублять свои знания, строить модели, вести философские беседы. |
| If the Kurds can control their pipelines, they can set the terms of their own statehood. | Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности. |
| We can use less oil faster than they can conveniently sell less oil. | Мы сможем снижать потребление нефти быстрее, чем они смогут позволить себе снижать ее продажу. |
| Our players can enter the bright 3D world with seamless game space where they can influence the further development of a subject-line. | Наши пользователи получают доступ в уникальный мир с бесшовным игровым пространством, где они смогут влиять на дальнейшее развитие сюжетной линии. |
| They can organize themselves in places and branches of work... where they can give full play to their energy. | Они могут самостоятельно организоваться, и найти себе применение в том месте... где они смогут полностью проявить свою энергию. |
| They can get deeper mastery over the can go into simulations, Socratic dialogue. | Так они смогут углублять свои знания, строить модели, вести философские беседы. |
| With ï ¿200 we can keep our heads above water and Sawle can salt its pilchards. | С 200 фунтами мы сможем держаться на плаву, а в Соле смогут засолить сардины. |
| We can help triangulate from the air, but really only units on the ground can find him. | Ц ћы можем попробовать вычислить местность с воздуха, но найти его смогут только отр€ды на земле. |
| Perhaps even more importantly, thought-controlled computing can give children with ADD insights into their own fluctuating mental states, so they can better understand themselves and their learning needs. | Возможно, даже более важно то, что мысленное взаимодействие с компьютером может дать детям с СДВГ понимание собственных колебаний ментальных состояний, так что они смогут лучше понимать себя и свои потребности в обучении. |
| Several classes can use Quel'Delar, and the sword can fit several different play styles. | Некоторые классы смогут пользоваться мечом в бою: он украсит любой стиль поединка. |
| Working together, we can realistically set our sights on achieving a world where all children can walk the Earth in safety. | Работая сообща, мы сможем добиться цели создания безопасного мира, где все дети смогут спокойно и без страха ходить по земле. Председатель: Я благодарю представителя Соединенных Штатов за любезные слова в мой адрес. |
| A street where our kids can ride their bikes and maybe an ice-cream truck can go by. | И улицу, где наши дети смогут кататься на велосипедах и будет порой проезжать фургончик с мороженым. |
| Guests can visit the Empire State Building or explore any of the nearby art galleries. | Гости смогут посетить Эмпаир-Стейт-Билдинг или близлежащие арт-галереи. |
| Now, my guys can keep these shells moving around for three or four hours... no more. | Мои ребята смогут катать этих зицпредседателей часа три-четыре, не больше. |
| They can get an engineer round this evening. | Сегодня они не смогут прислать ремонтника. |
| In conclusion, a heresy that denies a mystery can attract the ignorant and the shallow, but can never blot out the truth. | Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных людей, но ереси никогда не смогут скрыть правду. |
| In agriculture, such displacement of employment can adversely affect poverty in the short run and Governments should provide adequate social protection systems until other sectors can absorb the surplus labour. | Такое вытеснение рабочей силы в сельском хозяйстве может в краткосрочном плане негативно сказаться на борьбе с нищетой, и правительствам следует располагать адекватными системами социальной защиты до тех пор, пока другие отрасли не смогут абсорбировать избыточную рабочую силу. |
| Young people can thus become United Nations goodwill ambassadors, because they are capable of communicating with other young people and can become examples for others to follow. | Таким образом, молодые люди могут стать послами доброй воли Организации Объединенных Наций, поскольку они смогут общаться с другими молодыми людьми и быть примером для других. |
| If we can go back and redefine ourselves and become whole, this will create a cultural shift in the world, and it will give an example to younger generations so that they can reconceive their own lifespan. | Если мы сможем вернуться назад и переопределить себя, стать полноценными, это приведёт к культурному сдвигу в мире, послужит примером молодым поколениям, и они смогут пересмотреть этапы своей жизни. |
| And tell Bert Ford and his mates that if a man who suffered by them can accept it, them as never put on a uniform can. | И скажите Бёрту и его дружкам, что если воевавший с ними смог это принять, то остальные и подавно смогут. |
| We hope we can help the parties agree on a date when the Presidents of Azerbaijan and Armenia can meet again to build on the positive momentum that has been established. | Мы надеемся, что мы можем помочь сторонам договориться о дате, когда президенты Азербайджана и Армении смогут снова встретиться для поддержания достигнутого импульса». |
| Reef thinks that he can clear the Shark's bow so we can pull ourselves loose. | Риф полагает, что они смогут вытащить "акульи" зубы, что должно освободить нас. |