Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смогут

Примеры в контексте "Can - Смогут"

Примеры: Can - Смогут
In addition, the Government is in the process of establishing a youth fund from which young people can draw to realize their self-development and entrepreneurship aspirations. Кроме того, правительство сейчас создает молодежный фонд, из которого молодые люди смогут получать средства на цели самостоятельного развития и реализации своих предпринимательских способностей.
The Sudan therefore calls for the establishment of a better world where all States, big or small, can peacefully coexist. В этой связи Судан призывает к созданию более совершенного мира, в котором все государства, большие и малые, смогут мирно сосуществовать.
Only with that in mind and by working hand in hand can both bodies effectively address the myriad issues that the international community must confront. Только памятуя об этом и работая рука об руку, оба эти органа смогут эффективно решать множество проблем, которыми должно заниматься международное сообщество.
Only by working with international partners can the United States best address these challenges, enhance cybersecurity, and reap the full benefits of the digital age . Лишь на основе сотрудничества с международными партнерами Соединенные Штаты смогут найти оптимальные решения этих проблем, укрепить кибербезопасность и в полном объеме воспользоваться плодами цифровой эпохи».
It was also suggested that the current financial ceilings in relation to maximum compensation can mean that remedies are neither effective nor dissuasive. Высказывалось также мнение о том, что нынешние финансовые пределы максимальной компенсации могут привести к тому, что средства правовой защиты станут неэффективными и не смогут иметь сдерживающего эффекта.
Whatever the outcome, the process itself will send a message to all concerned that without popular support, neither the Government nor the opposition can prevail. Какими бы ни были их результаты, сами эти консультации послужат всем заинтересованным сторонам сигналом о том, что без поддержки населения ни правительство, ни оппозиция одержать верх не смогут.
We are confident that Africa can carry out NEPAD for the peace, security, prosperity and sustainable development of Africa and the world. Мы убеждены, что страны Африки смогут осуществить НЕПАД в интересах обеспечения мира, безопасности, процветания и устойчивого развития в Африке и во всем мире.
But can they survive in a less conducive policy environment? Однако смогут ли они выжить в менее благоприятном политическом климате?
The directors of most regional offices believe they can adequately increase the evaluation skills of the monitoring and evaluation staff and programme staff within two years. Директора большинства региональных отделений считают, что смогут добиться надлежащего повышения квалификации сотрудников по мониторингу и оценке и персонала программ в течение двух лет.
It is unhealthy if the only way small and medium-sized countries can ensure their interests are taken into account is by threatening to block the progress of others. Опасно, если малые и средние страны смогут добиваться учета своих интересов лишь с помощью угроз заблокировать прогресс других.
Let us here resolve to build one world where every man, woman and child can realize the true purpose and fulfilment of life. Давайте же примем решение о создании единого мирового сообщества, в котором каждый мужчина, женщина и ребенок смогут воплотить в жизнь свое истинное предназначение и добиться самореализации.
It is only in this way that they can function effectively to ensure non-discriminatory access to the network and a high level of safety. Только таким образом они смогут функционировать эффективно для обеспечения недискриминационного доступа к сети и высокого уровня безопасности.
Likewise, in accordance with the President's statement of July 2006, no person or company can receive any new contracts or concessions if they have arrears with the Government. Аналогичным образом, в соответствии с заявлением президента, которое было сделано в июле 2006 года, ни одно физическое лицо и ни одна компания не смогут получить новые контракты или концессии, если у них имеется задолженность перед государством.
I am convinced that the main Ivorian political leaders can rise above narrow partisan and personal interests and make the compromises needed to take their country out of crisis. Я убежден, что основные ивуарийские политические лидеры смогут оказаться выше своих узкопартийных и личных интересов и взять на себя обязательства, необходимые для того, чтобы вывести страну из кризиса.
If the biofuel market is slow, farmers can carry out arbitrage between that market and the traditional food product market. Если конъюнктура на рынке биотоплива будет низкой, фермеры смогут выбирать между данным рынком и рынком традиционных продовольственных культур.
With divine help and the active participation of each person, they can dominate what is evil in them and progress on the path of good. С Божьей помощью и при активном участии каждого человека они смогут побороть в себе зло и встать на путь добра.
The proposed 2008/09 budget includes an increase in the number of in-mission training courses where national staff can avail themselves of professional and technical development opportunities equally with international staff and UNVs. В предлагаемом бюджете на 2008/09 год предусмотрено увеличение числа учебных курсов, которые будут организованы непосредственно в Миссии, поэтому национальные сотрудники смогут воспользоваться возможностями в плане профессиональной и технической подготовки наравне с международными сотрудниками и добровольцами Организации Объединенных Наций.
For that purpose, we need concerted actions through which Governments, the business community and civil society organizations in both developed and developing countries can unite their forces. Для этого нам нужны такие согласованные действия, благодаря которым правительства, деловые круги и организации гражданского общества как развитых, так и развивающихся стран смогут объединить свои силы.
It is here in this forum also that those that finally achieve economic growth can press their legitimate claims. Кроме того, именно в этом форуме те, кто, наконец, достиг цели экономического роста, смогут высказать свои законные требования.
They can grow and manifest divine attributes, have affection for others, stand up for justice, fear no power or threat and defend the oppressed. Они смогут развиваться и проявлять божественные свойства, возлюбить других, отстаивать справедливость, не бояться ни силы, ни угроз и защищать угнетенных.
We hope that the United Nations system and all Member States can acknowledge this and support our region's efforts to tackle these issues. Мы надеемся, что система Организации Объединенных Наций и все государства-члены признают это и смогут поддержать усилия нашего региона по решению этих проблем.
The World Youth Alliance is convinced that through creativity, innovation and hard work, people can overcome the current development challenges posed by rapid urbanization. Всемирный альянс молодежи уверен в том, что благодаря творческим возможностям, новаторству и напряженному труду люди смогут преодолеть проблемы в области развития, возникшие в настоящее время в результате стремительного процесса урбанизации.
It is possible that low-income countries can, at least partly, raise money through public benefit charges or taxes to implement such support programmes. Возможно, что страны с низким уровнем дохода смогут, по крайней мере частично, мобилизовать финансовые средства за счет введения социальных сборов или налогов за улучшение условий жизни для реализации таких программ поддержки.
And, more importantly, they can never be a substitute for genuine multilateralism, which must continue to take place inside the United Nations. И, что еще важнее, они никогда не смогут заменить подлинной многосторонности, принципа, воплощением которого по-прежнему должна быть Организация Объединенных Наций.
Communication barriers experienced by persons with sensory disabilities can lead to them being targeted in the belief that they will not be able to complain. Барьеры на пути общения, с которыми сталкиваются лица с сенсорными нарушениями, могут вести к тому, что они становятся объектом насилия со стороны лиц, полагающих, что они не смогут никому пожаловаться.