The provision for spare parts in the present budget proposal is within the 15 per cent optimal level. Transport |
Ассигнования на закупку запасных частей в настоящем предлагаемом бюджете были исчислены исходя из 15-процентного норматива оптимальной стоимости запасных частей. |
It should be noted that the 2006 expenditures and the 2007 budget figures concern both the Annual and Supplementary Programme Budgets, whereas the estimated requirements for 2008 and 2009 may increase in the event that new Supplementary Programme Budgets are approved. |
Следует отметить, что расходы 2006 года и бюджетные цифры 2007 года касаются как годового, так и дополнительного бюджета по программам, в то время как сметные испрашиваемые ассигнования на 20082009 годы могут возрасти, если новые дополнительные бюджеты по программам будут утверждены. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation (a) to develop a comprehensive training plan based on a formalized needs assessment, and (b) to allocate an appropriate budget allotment based on identified training needs (para. 62). |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии а) подготовить соответствующий план профессиональной подготовки, в основу которого будет положена официальная оценка потребностей; и Ь) выделить соответствующие бюджетные ассигнования на основе идентифицированных потребностей в профессиональной подготовке (пункт 62). |
a Budgetary provisions are too minimal compared to the overall budgetary level for the section to be meaningfully expressed as a percentage of the overall budget. |
а Бюджетные ассигнования являются слишком незначительными по сравнению с общим объемом бюджета по данному разделу, чтобы их выразить в процентах от общего бюджета. |
The Committee notes that regular budget provisions proposed under this heading total approximately $49.5 million, a reduction of 2.4 per cent, representing 2 per cent of the total for posts and other staff costs. |
Комитет отмечает, что предлагаемые ассигнования по регулярному бюджету для данной категории расходов составляют в общей сложности примерно 49,5 млн. долл. США, что представляет собой сокращение на 2,4 процента и составляет 2 процента от общего объема расходов на должности и прочих расходов по персоналу. |
With the proposed consolidation of off-budget funds and reserves into the regular budget approval process, all activities and cash flows in the off-budget funds and reserves will continue, but will be included in the appropriation process. |
При предлагаемой консолидации внебюджетных фондов и резервов с процессом утверждения регулярного бюджета, вся деятельность и потоки денежных средств во внебюджетных фондах и резервах будут продолжаться, но они будут включаться в процесс ассигнования средств. |
The Controller informed the Advisory Committee that the overexpenditure would be reported to the Assembly in the context of the UNDOF budget performance report for the 2007/08 period, at which time additional appropriation and assessment would be sought from the Assembly. |
Контролер уведомил Консультативный комитет о том, что Ассамблее будет сообщено о перерасходе в отчете об исполнении бюджета СООННР за период 2007/08 года и в нем же Ассамблее будет предложено выделить дополнительные ассигнования и начислить дополнительные взносы. |
In addition, provisions made in the budget for international staff were based on the actual average expenditure by grade over the 2006/07 financial period taken for all missions, whereas the actual average expenditure by grade level was lower by some 13 per cent. |
Кроме того, ассигнования, предусмотренные в бюджете по разделу международного персонала, были исчислены на основе фактических средних расходов по классам должностей в финансовый период 2006/07 года, взятых по всем миссиям, тогда как фактические средние расходы по классам должностей были примерно на 13 процентов меньше. |
Noting that the budget for 2007/08 had provided for 49 aircraft, of which only 30 had been generated, the Advisory Committee enquired as to the likelihood that the 53 aircraft would be deployed as planned. |
Отмечая, что в бюджете на 2007/08 год предусмотрены ассигнования на 49 летательных аппаратов, из которых было обеспечено предоставление лишь 30, Консультативный комитет поинтересовался, какова вероятность того, что будут развернуты все предусмотренные планом 53 летательных аппарата. |
The reduced requirements reflect fewer new acquisitions that are limited to the replacement of vehicles, as opposed to the acquisition of engineering vehicles that were provided for in the 2007/08 budget. |
Сокращение ассигнований отражает уменьшение количества новых приобретений, необходимость в которых ограничивается заменой автотранспортных средств, в то время как в бюджете на 2007/08 год предусматривались ассигнования для приобретения инженерно-технических автотранспортных средств. |
The main factor contributing to the variance under this heading is the decrease in the resource requirements for the acquisition of vehicles owing to the planned acquisition of most of the Mission's vehicle fleet during the 2007/08 period, provision for which was made in the 2007/08 budget. |
Разница по этому разделу обусловлена, главным образом, сокращением потребностей в ресурсах на приобретение автотранспортных средств в связи с тем, что приобретение большей части таких средств для автопарка Миссии было запланировано на 2007/08 год и соответствующие ассигнования были предусмотрены в бюджете на 2007/08 год. |
An Agency-wide training plan has been completed (as part of the various training components included in the organizational development plan) and the training budget has been allocated according to the prioritized needs across the Agency. |
Была завершена разработка плана профессиональной подготовки для всего Агентства (в рамках различных компонентов профессиональной подготовки, включенных в план организационного развития), при этом были выделены бюджетные ассигнования в соответствии с приоритетными потребностями всех структур Агентства. |
Mindful that beneficiary country parliaments play a crucial part in promoting the eight MDGs, and that they must adopt the requisite legislation, approve the appropriate budget allocations and oversee the use thereof by the executive branch, |
осознавая, что парламенты стран-бенефициаров играют ключевую роль в поддержке восьми ЦРДТ и что они должны принять необходимое законодательство, утвердить соответствующие бюджетные ассигнования и осуществлять надзор за их использованием через исполнительную ветвь власти, |
The provisions referred to in paragraph 3 above, which have been included in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, are proposed to offset the estimated requirements for the Forum on Minority Issues, outlined in paragraph 2 above. |
Эти ассигнования, указанные в пункте 3 выше, которые заложены в бюджет по программам на период 20082009 годов, предлагается использовать для погашения сметных потребностей на проведение Форума по вопросам меньшинств, указанных в пункте 2 выше. |
Resources: the plan of budgetary resources necessary for the work of the institution of Human Rights Ombudsman of B-H was determined from the budget of the institutions of Bosnia and Herzegovina; |
ресурсы: в бюджете государственных учреждений Боснии и Герцеговины были предусмотрены бюджетные ассигнования, необходимые для работы Бюро Омбудсмена по правам человека БиГ; |
The Department of Field Support mentioned that MINUSTAH had incorporated the necessary provisions for the specialized training of staff of the Aviation Section and the Aviation Safety Unit in the budget proposal for 2009/10 in accordance with the policy and guidelines issued by the Department of Field Support. |
Департамент полевой поддержки упомянул о том, что МООНСГ включила в предлагаемый бюджет на 2009/10 год необходимые ассигнования на специальную подготовку персонала Авиационной секции и Группы авиационной безопасности в соответствии с правилами и руководящими принципами, изданными Департаментом полевой поддержки. |
Accordingly, the 2009/10 budget includes provisions for the planned expansion of the existing headquarters in Naqoura during the 2009/10 period, using the 1.2 million m2 of land south-east of the existing headquarters that has been provided by the host Government. |
Поэтому в бюджете на 2009/10 год предусмотрены ассигнования на запланированное расширение существующего комплекса Штаба в Накуре с задействованием предоставленного правительством принимающей страны земельного участка площадью 1,2 млн. м2 к юго-востоку от существующего комплекса. |
The proposed budget includes an increased requirement for rations for military contingents as a result of a 52.8 per cent increase in the cost of rations, as well as higher requirements related to the increase in the authorized level of military personnel. |
В предлагаемом бюджете предусмотрены более значительные ассигнования на пайки для воинских контингентов, что обусловлено увеличением стоимости пайков на 52,8 процента, а также более высокие потребности, обусловленные увеличением санкционированной численности военнослужащих. |
The extent to which the additional requirements would need an additional appropriation for the biennium 2008-2009 was to be determined in the context of the consolidated statement of programme budget implications and revised estimates for the biennium 2008-2009. |
Вопрос о том, какие дополнительные ассигнования на двухгодичный период 2008 - 2009 годов понадобятся для удовлетворения дополнительных потребностей, должен будет решаться в контексте сводного заявления о последствиях для бюджета по программам и пересмотренной сметы на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
(b) Allocate sufficient budget to reintegration programmes, and in particular to the reintegration centre which opened in 2007; |
Ь) выделять достаточные бюджетные ассигнования на программы реинтеграции, и в частности центру реинтеграции, который открылся в 2007 году; |
The proposed level of resources sought for the biennium 2010-2011 under this section seeks to reinstate a part of the cuts approved by the Assembly in the programme budget for the biennium 2008-2009. |
Предлагаемый объем ресурсов, испрашиваемых по данному разделу на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, отражает стремление частично восстановить сокращенные Ассамблеей ассигнования в бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
Headquarters and the United Nations Office at Geneva are the largest duty stations providing conference-management services, with 55.6 per cent of the Department's budget appropriated to Headquarters and 32.9 per cent to conference management in Geneva. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве являются крупнейшими местами службы, в которых предоставляются услуги по конференционному управлению: на ассигнования на Центральные учреждения приходится 55,6 процента бюджета Департамента, а на конференционное управление в Женеве - 32,9 процента этого бюджета. |
Moreover, aid budgets are usually fixed in domestic currency; should that currency depreciate against the recipient's currency, the value of the aid budget will decrease as well. |
Кроме того, ассигнования на оказание помощи обычно устанавливаются в национальной валюте, и если курс этой валюты упадет по отношению к курсу валюты страны-получателя помощи, сократится и размер соответствующих ассигнований. |
Although provision for those requirements had not been included under section 23 of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, it was proposed that the additional resources should be met from within the resources proposed under section 23. |
Хотя ассигнования на эти потребности не были включены в раздел 23 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, было внесено предложение о том, чтобы дополнительные средства были выделены из ресурсов, предусмотренных по разделу 23. |
CRC recommended that the State expand budget allocations for the health system, in particular for primary child health care and public health programmes; increase efforts to reduce neo-natal and maternal mortality; and expand the provision of integral care and development programmes in early childhood. |
КПР рекомендовал государству увеличить бюджетные ассигнования на систему здравоохранения, в том числе на оказание первичной медико-санитарной помощи детям и проведение различных программ в области здравоохранения; активизировать усилия по сокращению младенческой и материнской смертности и расширить предоставление комплексной помощи и осуществление программ в раннем детстве. |