Furthermore, errors noted from the review have since been corrected and other structural changes to enhance monitoring and the operation of effective internal control were included in the 2009/10 budget. |
Кроме того, ошибки, выявленные в ходе проверки, были с тех пор исправлены, и в бюджет на 2009/10 год включены ассигнования на другие структурные изменения в целях улучшения контроля и функционирования эффективных механизмов внутреннего контроля. |
UNIFIL may be required to play a central role in Ghajar and, on this basis, the 2009/10 budget proposal includes a provision for consultancy services for two police officers for six months each. |
Возможно, что от ВСООНЛ потребуется играть одну из центральных ролей в Эль-Гаджаре, и с учетом этого предлагаемый бюджет на 2009/10 год предусматривает ассигнования на оплату консультационных услуг двух полицейских, каждого из которых предполагается задействовать в течение шести месяцев. |
The proposed 2009/10 budget includes provision for the travel of the Regional Air Safety Officer to UNFICYP in order to provide assistance with respect to air safety issues. |
В предлагаемый бюджет на 2009/10 год заложены ассигнования на поездку сотрудника по региональной воздушной безопасности в ВСООНК в целях оказания помощи в решении вопросов воздушной безопасности. |
The reduced requirements were attributable primarily to the conduct of threat assessment visits together with planned security management reviews, for which separate provisions were made in the budget. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом проведением поездок для оценки угроз совместно с поездками по обзору положения с обеспечением безопасности, для которых в бюджете были предусмотрены отдельные ассигнования. |
Implemented as part of the 2009/10 proposed budget, which includes requirements of $4 million for quick-impact projects based on an assessment of ongoing needs for support in the community. |
Выполнено в рамках предлагаемого бюджета на 2009/10 год, в который включены ассигнования в размере 4 млн. долл. США на осуществление проектов с быстрой отдачей, исчисленные на основе оценки текущих потребностей в помощи на общинном уровне. |
The Advisory Committee was informed that a provision for rations to be provided to FARDC has been included in the Mission budget since the 2007/08 period. |
Консультативному комитету сообщили, что ассигнования, связанные с пайками, которые будут предоставляться военнослужащим ВСДРК, включались в бюджет Миссии начиная с периода 2007/08 года. |
He shared the concern expressed relating to funding for resettlement staff, but reminded the Committee that this would be included in UNHCR's core budget in 2010. |
Он разделил озабоченность по поводу внешнего финансирования сотрудников по вопросам переселения и напомнил Комитету о том, что соответствующие ассигнования будут включены в основной бюджет УВКБ в 2010 году. |
Since 2005, a provision has been made under the programme budget to cover the cost of security of United Nations information centre premises. |
С 2005 года в бюджете по программам предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с обеспечением безопасности помещений информационных центров Организации Объединенных Наций. |
The initial projections for the digitization of audio-visual materials to preservation quality standards were estimated at 40,000 hours, which formed the basis for the provision under this category in the proposed budget for 2008-2009. |
Согласно первоначальным прогнозам предусматривалось оцифровывание аудиовизуальных материалов с соблюдением норм качества для обеспечения их сохранности в объеме порядка 40000 часов, исходя из чего в предлагаемом бюджете на 2008 - 2009 годы и были определены ассигнования по данной категории. |
If approved, these projects will be implemented as part of the "Greening the United Nations" project, which has been requested in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. |
В случае утверждения этих проектов они будут осуществляться в рамках проекта «Экологизация Организации Объединенных Наций», ассигнования на который испрошены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Provisions are allowed in the budget and revised on a rolling basis at each of the following stages: |
Ассигнования на эти цели предусмотрены бюджетом и пересматриваются на скользящей основе на каждом из следующих этапов: |
However, when the budget was submitted, UNMIL was requested to underwrite the entire cost of the campaign, which it politely declined since it had no budgetary allocation for such intervention. |
Однако, когда был представлен бюджет, оказалось, что МООНЛ просят покрыть все расходы на эту кампанию, в связи с чем Миссии пришлось вежливо отказаться от этого предложения, так как ее бюджет не предусматривает ассигнования на такую деятельность. |
Within these adjustments, provision is made for the establishment of eight new regular budget posts to provide conference services in Nairobi that otherwise would have to be funded from extrabudgetary resources of UNEP and UN-Habitat. |
В пределах этих корректировок предусматриваются ассигнования на создание восьми новых должностей для обеспечения конференционного обслуживания, подлежащих финансированию из регулярного бюджета, которые в противном случае должны были бы финансироваться за счет внебюджетных ресурсов ЮНЕП и ООН-Хабитат. |
In addition to the above-mentioned provisions for centrally managed programmes and language training, the proposed programme budget includes other provisions for specialized training amounting to $3.7 million. |
Помимо вышеуказанных ассигнований на осуществляемые в централизованном порядке программы и языковую подготовку в предлагаемый бюджет по программам включены прочие ассигнования на специальную подготовку в размере 3,7 млн. долл. США. |
She therefore urged the Secretary-General to make the necessary allocation in the programme budget for the biennium 2010-2011, which would enable the Committee to extend full membership to the six observer countries, including Finland. |
Поэтому оратор настоятельно призывает Генерального секретаря предусмотреть необходимые ассигнования в бюджете по программе на двухлетний период 2010 - 2011 годов, что позволит Комитету предоставить полноправное членство в нем шести странам-наблюдателям, включая Финляндию. |
In Viet Nam, during the Year, UNICEF increased its budget for sanitation and hygiene from US$ 660,000 to US$ 800,000. |
Во Вьетнаме в течение Года ассигнования ЮНИСЕФ на развитие санитарии и гигиены увеличились со 660000 долл. США до 800000 долл. США. |
Since there were 12 ethnic nationalities in Slovakia, the Government had a substantial budget for initiatives to promote tolerance generally, such as the Prize for Humanity. |
Поскольку в Словакии проживают лица 12 этнических меньшинств, правительство выделяет значительные ассигнования на осуществление таких инициатив по содействию терпимости в целом, как Премия за гуманизм. |
A repetition of the current situation, in which revised appropriations after the first year of the biennium might be up to 20 per cent higher than the budget outline, must be avoided. |
Нельзя допустить повторения нынешней ситуации, в которой после первого года двухгодичного периода пересмотренные ассигнования возросли на 20 процентов по сравнению с набросками бюджета. |
While the outline total rightly included a two-year allocation for special political missions, it failed to include the add-ons that would have a significant impact on the level of the proposed programme budget. |
Хотя общий объем ресурсов, предусмотренный в набросках бюджета, правомерно предусматривает двухгодичные ассигнования на специальные политические миссии, он не учитывает дополнительные расходы, которые будут иметь значительные последствия для предлагаемого бюджета по программам. |
In addition, provisions are made in the proposed budget for the redeployment of legal staff from trials to appeals to backstop the strengthened Appeals Chamber during the biennium 2010-2011. |
Кроме того, в предлагаемом бюджете предусматриваются ассигнования на перевод сотрудников по правовым вопросам, работающих в рамках судебного производства в первой инстанции, на работу в контексте апелляционного производства для укрепления Апелляционной камеры в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
The Tribunal's budget proposal for the biennium 2008-2009 included provisions, based on actuarial valuations, for after-service health insurance and judges' pensions in order to finance the accrued liabilities. |
В предлагаемый бюджет Трибунала на двухгодичный период 2008 - 2009 годов были включены ассигнования, основанные на актуарных оценках в отношении медицинского страхования после выхода в отставку и пенсий судей в целях финансирования накопленных обязательств. |
In this regard, I welcome the decision of the African Union to increase the allotment of the regular budget to the African Union Peace Fund. |
В этой связи я приветствую решение Африканского союза увеличить ассигнования в рамках регулярного бюджета в Фонд мира Африканского союза. |
As indicated in paragraph 9 of the introduction, the proposed programme budget does not provide for a number of other requirements that have been or will be addressed in separate reports. |
Как указано в пункте 9 «Введения», в предлагаемом бюджете по программам не предусматриваются ассигнования на удовлетворение ряда других потребностей, которые рассматриваются или будут рассматриваться в отдельных докладах. |
Most of the countries, however, have not succeeded in translating the importance attached to desertification control and the mitigation of the effects of drought into budget allocations commensurate with the challenges they face. |
Вместе с тем в большинстве стран не удалось добиться того, чтобы осознание важности борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи воплотилось в соответствующие бюджетные ассигнования, позволяющие решать поставленные проблемы. |
Increasingly, the level of finance for UNCCD implementation will depend on the political will of governments to identify land rehabilitation and sustainable land management as a national priority and to translate this will into budget allocations. |
Уровень финансирования процесса осуществления КБОООН будет во все большей степени зависеть от политической воли правительств к тому, чтобы отнести восстановление земель и устойчивое управление землями к числу национальных приоритетов и трансформировать эту волю в бюджетные ассигнования. |