Phases one and two, for which provision had been made in previous budget periods, entailed the expansion of the three original EUFOR sector camps in Farchana, Goz Beïda and Iriba, as well as the camps in N'Djamena and Abéché. |
Первый и второй этапы, для которых в предыдущие бюджетные периоды были предусмотрены соответствующие ассигнования, связаны с расширением трех первоначальных секторальных лагерей Сил Европейского союза в Фаршане, Гоз-Бейде и Ирибе, а также лагерей в Нджамене и Абеше. |
The budgetary requirement for 2003 is $405.4 million, of which $321.1 million is for the cash portion of the regular budget, $22.9 million for the in-kind part and $61.4 million for projects. |
Бюджетные потребности на 2003 год составляют 405,4 млн. долл. США, из которых 321,1 млн. долл. США - это наличная часть регулярного бюджета, 22,9 млн. долл. США - взносы натурой и 61,4 млн. долл. США - ассигнования на проекты. |
Accordingly, additional provisions would need to be included in the budget to provide for the establishment of 13 new temporary posts, as follows: one P-5, four P-4, two P-3, and six General Service (Other level). |
Поэтому в бюджете необходимо предусмотреть дополнительные ассигнования для создания следующих 13 новых временных должностей: 1 С5, 4 С4, 2 С3 и 6 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды). |
The Advisory Committee notes from paragraph 13 of the statement by the Secretary-General that no provisions have been made in the programme budget for the biennium 2000-2001 for the convening of the special session or the preparatory process for the session. |
На основании пункта 13 заявления Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что в бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов ассигнования на цели созыва специальной сессии или организации процесса подготовки к сессии не выделялись. |
Turning to the revised budget estimates for the biennium 2008-2009, he invited the Committee to approve the Board's recommendation for the allocation of additional resources in the amount of $2.2 million, for a total appropriation of $153.2 million. |
Перейдя к пересмотренной бюджетной смете на двухгодичный период 2008-2009 годов, оратор предлагает Комитету одобрить рекомендацию Управления относительно выделения дополнительных ресурсов в объеме 2,2 млн. долл. США, в результате чего общие ассигнования составят 153,2 млн. долл. США. |
The Meeting of States Parties also decided, on an exceptional basis, that savings from appropriations in the budget for 2001, up to a maximum of $200,000, would also be credited to the Fund. |
Совещание государств-участников постановило также, что в порядке исключения неизрасходованные ассигнования по бюджету 2001 года в сумме, не превышающей 200000 долл. США, также будут перечислены в Фонд. |
One option might be to structure and fund a global 'sub-programme' that could be accessed directly by resident representatives, similar to the budget line to support the resident coordinator system or target for resource assignment from the core line 3.1 in programming arrangements. |
Одним из вариантов решения могло бы быть создание структуры и финансирование глобальной «подпрограммы», к которой могли бы иметь непосредственный доступ представители-резиденты, по типу статьи бюджета для оказания поддержки в рамках системы координаторов-резидентов или целевой области для ассигнования средств из основной статьи 3.1 в процедурах программирования. |
Additional transport, air support, communications equipment, observation equipment, defence stores and other types of equipment related to the safety and security of the troops and necessary for the performance of operational tasks was also proposed in the first revised budget. |
В первом пересмотренном бюджете предусматривались также дополнительные ассигнования по статьям автотранспорта и воздушного транспорта, аппаратуры связи, аппаратуры наблюдения, материалов для защитных сооружений и прочего оборудования, связанные с обеспечением охраны и безопасности войск и необходимые для выполнения оперативных задач. |
It is also essential that PNC should have the resources it needs; I am deeply concerned therefore at the cuts in its budget for 2002 as compared with 2001:20 per cent for PNC itself and 72 per cent for the Police Academy. |
Существенно важно также обеспечить НГП всеми необходимыми ресурсами, и именно поэтому я выражаю свою глубокую обеспокоенность в связи с тем, что бюджетные ассигнования на 2002 год сократились по сравнению с 2001 годом на 20 процентов для НГП и на 72 процента - для ее академии. |
According to the IMF report, the Côte d'Ivoire authorities intend to limit the budget for bonuses in 2008 to 0.3 per cent of GDP and postpone remaining payments to beyond 2008. |
Согласно докладу МВФ, органы власти Кот-д'Ивуара намерены в 2008 году сократить бюджетные ассигнования на выплату надбавок до 0,3 процента ВВП и отложить остающиеся выплаты на период после 2008 года. |
They requested the Secretary-General to include in the programme budget for the biennium 2004-2005 the necessary funds for the sessions of the Conference of the Parties and of the subsidiary bodies. |
Они просят Генерального секретаря предусмотреть в проекте бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов ассигнования на проведение сессий Конференции Сторон и ее вспомогательных органов. |
She took the view that the additional appropriations in question should be designated as additional requirements under the relevant sections of the budget, in accordance with the proposal put forward by the Secretary-General. |
Она придерживается мнения, что дополнительные ассигнования, о которых идет речь, должны быть отнесены к категории дополнительных запросов в рамках соответствующих разделов бюджета, согласно предложению, внесенному Генеральным секретарем. |
The money spent on training was not commensurate with the importance attached to it, with only 0.8 and 0.9 per cent of the budget allocated to training (compared with 4 to 5 per cent in other organizations). |
Ассигнования на подготовку кадров далеко не соответствуют важности этого направления деятельности (всего 0,8 и 0,9 процента от общей суммы бюджетных ассигнований по сравнению с 4 и 5 процентами в других организациях). |
The prison reform in the late 70s provided substantial budget resources for prison infrastructure, culminating in the building of what at the time was named the San José Admission Unit, in 1982. |
В связи с пенитенциарной реформой, предпринятой в конце 1970-х годов, из государственного бюджета были выделены крупные ассигнования на улучшение пенитенциарной инфраструктуры, что ознаменовалось строительством в 1982 году пенитенциарного учреждения, которое в то время получило название "Приемник-распределитель в Сан-Хосе". |
The Committee is concerned that the increase in public expenditure on children is not commensurate with the State party's overall budget increase and is not "to the maximum extent of... available resources", as stipulated in article 4 of the Convention. |
Комитет озабочен тем, что увеличение государственных расходов на детей не соизмеримо с общим ростом бюджета государства-участника и что бюджетные ассигнования не соответствуют "максимально возможным пределам имеющихся ресурсов", как это определено в статье 4 Конвенции. |
That situation should be urgently remedied by an increase in the regular budget of the United Nations allocated to the Centre, as well as an increase in extrabudgetary resources. |
Необходимо в срочном порядке исправить сложившуюся ситуацию и увеличить в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций ассигнования на деятельность Центра, а также увеличить ассигнования из внебюджетных ресурсов. |
Although the events are not as a rule hosted by Governments, since the Committee's pattern of meetings is consistent with past practice, provision had been made in the relevant section of the proposed programme budget for conference services for the programme of work for 2000-2001. |
Хотя эти мероприятия, как правило, не организуются правительствами, поскольку план совещаний Комитета соответствует практике прошлых лет, в соответствующем разделе предлагаемого бюджета по программам предусмотрены ассигнования на конференционное обслуживание по программе работы на 20002001 годы. |
b 2006 programme budget allotments arising from PSD income, regular resources for unfunded other resources projects. |
Ь Ассигнования из бюджета программы на 2006 год в связи с поступлениями по линии ОСЧС, регулярных ресурсов, выделяемых на нефинансированные проекты, которые должны финансироваться из других ресурсов. |
Accordingly, in the 2000-2001 budget, it has allocated $112.2 million, including $4.3 million in new money to the Ministry of Health and to the hospitals. |
В соответствии с этим в бюджете на 2000 - 2001 годы предусмотрены ассигнования в размере 112,2 млн. долл. США, включая 4,3 млн. долл. США в качестве новых ассигнований для министерства здравоохранения и больниц. |
The budget for the provision of the essential raft of public services such as education, health, housing, law enforcement, transport, waste management and other services was US$ 862 million. |
Бюджетные ассигнования на цели оказания различных государственных услуг в таких секторах, как образование, здравоохранение, жилищное строительство, охрана общественного порядка, транспорт, удаление отходов, а также других услуг, составляли 862 млн. долл. США. |
In addition, expenditures were incurred for the purchase of vehicle spare parts, for which no appropriation was available in the 1999 budget, which gave rise to the additional expenditure. |
Кроме того, средства были потрачены на приобретение запасных частей для автомобилей, для которых ассигнования в бюджете на 1999 год предусмотрены не были, в связи с чем возникли дополнительные расходы. |
His delegation noted with concern that no budget provision had been made for demining activities and that the Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations had yet to undertake a technical assessment. |
Делегация Норвегии с тревогой отмечает, что в бюджете не предусмотрены ассигнования на деятельность, связанную с разминированием, и что Службе по вопросам деятельности, связанной с разминированием, Департамента операций по поддержанию мира еще предстоит осуществить техническую оценку. |
Funding of activities under the Kyoto Protocol, whether through the proposed interim allocation or through the Trust Fund for Supplementary Activities, will have to be reviewed in the preparation for the 2006 - 2007 budget. |
Финансирование деятельности согласно Киотскому протоколу, будь то за счет предлагаемого временного ассигнования или по линии Целевого фонда для вспомогательной деятельности, необходимо будет пересмотреть в ходе подготовки бюджета на 2006-2007 годы. |
Provision for the envisaged schedule of meetings of the Assembly of States Parties in 2003 has been made in the budget for the first financial period of the Court, which was adopted by the Assembly at its 2nd meeting, on 3 September 2002. |
Ассигнования на запланированные на 2003 год заседания Ассамблеи государств-участников были предусмотрены в бюджете на первый финансовый период Суда, который был утвержден Ассамблеей на ее 2м заседании 3 сентября 2002 года. |
For example, provisions for ASHI of EUR 55,900 and for repatriation grants of EUR 274,000 have been proposed in the core budget for the biennium 2010-2011. |
К примеру, в основном бюджете на двухгодичный период 2010-2011 годов предусмотрены ассигнования на МСВО в размере 55900 евро и на субсидии на репатриацию в размере 274000 евро. |