(e) Provide adequate budget allocations for the implementation of legislation and all other measures adopted to end violence against children; |
е) выделять достаточные бюджетные ассигнования для принятия законодательных и всех других мер с целью прекращения насилия по отношению к детям; |
While noting the rapid economic growth that has taken place in the country over recent years, the Committee is nevertheless concerned that budget allocations in the fields of health and education remain insufficient. |
Отмечая быстрый экономический рост, который произошел в стране в последние годы, Комитет, однако, обеспокоен тем, что бюджетные ассигнования в области здравоохранения и образования остаются недостаточными. |
Subsequent to a session of the Executive Board in the last year of the budget period, the Administrator may utilize the budgetary contingency provision of 3 per cent of the approved gross appropriations for unforeseen requirements resulting from currency movements, inflation or decisions of the General Assembly. |
В период после сессии Исполнительного совета в последнем году бюджетного периода Администратор может использовать резервные бюджетные ассигнования в размере З процентов от утвержденных валовых ассигнований на покрытие непредвиденных потребностей, обусловленных изменением валютных курсов, инфляцией или решениями Генеральной Ассамблеи. |
The budget available to the Minister for Women was continuously increased in the reporting period, so that it was possible to raise funding for women's projects on a large scale. |
За отчетный период бюджетные ассигнования, имеющиеся в распоряжении Министра по делам женщин, постоянно увеличивались, и это обеспечивало возможность увеличения финансирования для осуществления женских проектов в широком масштабе. |
The draft State budget for fiscal years 2011-2012 contains special items, activities and projects pertaining to women, with allocations only to be used for the specified purpose, namely care for women. |
В проекте государственного бюджета на 2011 - 2012 финансовые годы содержатся специальные пункты, мероприятия и проекты, касающиеся женщин, при этом предусматривается, что ассигнования могут использоваться исключительно для конкретной цели, а именно для оказания помощи женщинам. |
The Advisory Committee recommends the Executive Board's approval of the proposed appropriation of $292.2 million for the 2012-2013 institutional budget as well as the revisions of the UNFPA Financial Regulations and Rules, subject to its comments and recommendations set out in the paragraphs above. |
Консультативный комитет рекомендует Исполнительному совету утвердить испрашиваемые ассигнования по общеорганизационному бюджету на 2012 - 2013 годы в размере 292,2 млн. долл. США, а также поправки к Финансовым положениям и правилам ЮНФПА с учетом замечаний и рекомендаций, изложенных выше. |
To ensure continuity of ongoing activities for the last three years, the average expenditure for secondary education under the revenue budget is taka 7,500 crore (US$ 1,071 million). |
Для продолжения деятельности, ведущейся на протяжении трех последних лет, в бюджете предусмотрены ассигнования на среднее образование в среднем в 7500 кроров така (1071 млн. долл. США). |
The Trust Fund for Supplementary Activities, which finances mandated activities for which resources from the core budget have not been provided; |
с) Целевого фонда для вспомогательной деятельности, из средств которого выделяются ассигнования на санкционированные мероприятия, финансирование которых в основном бюджете предусмотрено не было; |
(a) Regular budget allocations which are approved by the General Assembly against the assessed contributions of Member States (core funding); |
а) ассигнования из регулярного бюджета, выделяемые Генеральной Ассамблеей из начисленных взносов государств-членов (основное финансирование); |
No provision has been made in section 11 (United Nations support for the New Partnership for Africa's Development) of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 for the activities that would be requested under the draft resolution. |
В разделе 11 «Поддержка Организацией Объединенных Наций Нового партнерства в интересах развития Африки» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов не предусмотрены ассигнования на мероприятия, просьбы о проведении которых будут содержаться в проекте резолюции. |
For example, the initial budget allocation for fiscal year 2006/07 was set at $256,000; however, the total expenditure amounted to $2,033,000. |
Например, первоначальные бюджетные ассигнования на 2006/07 финансовый год были установлены в размере 256000 долл. США; однако общая сумма расходов составила 2033000 долл. США. |
The present budget does not make provision for such consolidation, but ensuring that the management capacity of UNIFEM is strong would provide a solid foundation in the new entity and ease any transition that may transpire. |
В настоящем бюджете не предусмотрены ассигнования на такое слияние, однако поддержание мощного управленческого потенциала ЮНИФЕМ позволит заложить прочную основу для новой структуры и облегчит любые возможные преобразования. |
In Burkina Faso, the national budget contribution for contraceptives increased from 32 per cent in 2007 to 89 per cent in 2008. |
В Буркина-Фасо ассигнования из национального бюджета на контрацептивные средства увеличились с 32 процентов в 2007 году до 89 процентов в 2008 году. |
At a meeting with the Chairman of the Peacebuilding Commission configuration on the Central African Republic, on 21 May, the Prime Minister reaffirmed his Government's intention to make the necessary budget allocations for the 2010 elections. |
На своей встрече с Председателем Структуры по Центральноафриканской Республике Комиссии по миростроительству, состоявшейся 21 мая, премьер-министр подтвердил намерение его правительства предусмотреть в бюджете необходимые ассигнования на выборы в 2010 году. |
Governments need to ensure the necessary budget allocations to assist education departments and non-governmental organizations in creating or enhancing already existing programmes for the following: |
Правительства должны обеспечить необходимые бюджетные ассигнования для оказания содействия органам образования и неправительственным организациям в создании или усилении уже существующих программ по следующим направлениям: |
The annual budget has been increased from 500 million CFA francs to 800 million CFA francs. |
Ежегодные ассигнования в размере 500 млн. (500000000) франков КФА увеличены до 800 млн. (800000000) франков КФА. |
At the 10th meeting of the Standing Committee in March 2009, it was agreed that the budget and personnel to implement the functions of the ICAPP secretariat shall be initially provided by the host country. |
В марте 2009 года на десятом совещании Постоянного комитета было условлено, что ассигнования и персонал для осуществления функций секретариата МКАПП предоставляются поначалу принимающей страной. |
The Committee regrets that the budget allocation to education is one of the lowest in the region (Europe) at 3.6 per cent of the gross domestic product (GDP). |
Комитет сожалеет о том, что бюджетные ассигнования на цели образования являются одними из самых низких в регионе (Европа) и составляют 3,6% от валового внутреннего продукта (ВВП). |
As for all human rights, achieving economic, social and cultural rights requires budget allocations and corresponding expenditures, in particular in regard to the positive obligations that they entail. |
Как и в случае всех других прав человека, для достижения экономических, социальных и культурных прав требуются бюджетные ассигнования и соответствующее расходование средств, в особенности применительно к связанным с ними позитивным обязательствам. |
The Committee also recommends that the State party increase its budget for education and seek international assistance to deal with the above-mentioned issues, in particular those related to children with disabilities. |
Комитет также рекомендует, чтобы государство-участник увеличило бюджетные ассигнования на образование и обратилось с просьбой о предоставлении ему международной помощи в целях решения вышеупомянутых проблем, в особенности проблем, касающихся детей-инвалидов. |
The Commission, with assistance from the United Nations Development Programme (UNDP), also began a review of its 2010-2014 strategic plan, with a focus on the 2012 election budget. |
Кроме того, при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Комиссия приступила к анализу своего стратегического плана на 2010 - 2014 годы с особым упором на бюджетные ассигнования, выделенные на выборы 2012 года. |
As all of these activities entail significant new work, provisions are made in the budget proposal under tier 2 for: |
Поскольку деятельность во всех этих областях связана со значительным увеличением объема работы, в предлагаемом бюджете второго уровня предусматриваются ассигнования на: |
The decreased amount of $12.2 million relates to the projected earmarked project budget to support the normative activities outlined above in line with historical trends and the projected requirements for this subprogramme. |
Сокращенные ассигнования в размере 12,2 млн. долл. США приходятся на прогнозируемый бюджет проектов с обусловленным целевым финансированием для поддержки описанной выше нормативной деятельности в соответствии с прошлыми тенденциями и прогнозными потребностями для этой подпрограммы. |
The budget proposals for 2012-2013 include a special allocation of $3.9 million under Executive Direction and Management, to cover any budgetary implications arising from the review of the organizational structure. |
Бюджетные предложения на период 2012-2013 годов включают специальные ассигнования в размере 3,9 млн. долл. США по статье исполнительного руководства и управления для покрытия любых бюджетных расходов, которые могут возникнуть вследствие проведения обзора организационной структуры. |
Despite the Global Needs Assessment budget, there was a perception that the allocation was not keeping pace with the needs and that many operations remained underfunded. |
Хотя бюджет и основан на Оценке глобальных потребностей, возникает ощущение, что выделяемые ассигнования отстают от потребностей, и многие операции по-прежнему остаются недофинансированными. |