The General Assembly, when establishing UNDCP, expected it to rely on resources available from the limited appropriation from the regular budget of the United Nations for drug control and from voluntary contributions for operational activities. |
Учреждая ЮНДКП, Генеральная Ассамблея полагала, что источниками финансирования ее деятельности будут ограниченные ассигнования, выделяемые из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на цели контроля над наркотиками, а также добровольные взносы на оперативную деятельность. |
No provision was made in the cost estimates for fixed-wing aircraft since the AN-26 included in the UNPF budget was to be utilized by all peacekeeping operations in the mission area. |
Ассигнования на самолеты в смете не выделялись, поскольку самолет АН-26, включенный в смету МСООН, подлежал использованию во всех операциях по поддержанию мира в районе миссии. |
Undeniable progress had, however, been made, as was borne out by the budget for the current year, which had doubled compared with the previous year. |
Тем не менее достигнут бесспорный прогресс, о чем свидетельствуют бюджетные ассигнования на текущий год, размер которых по сравнению с предыдущим годом увеличился вдвое. |
A provision of $61.9 million representing the current 1998 - 1999 appropriations for special political missions has not been included in the budget outline for 2000 - 2001. |
В наброски бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов не включены ассигнования в размере 61,9 млн. долл. США, предназначенные для финансирования специальных политических миссий в 1998-1999 годах. |
An estimated provision of $20.0 million is included in the budget outline in connection with a number of mandates that exist for the convening of major conferences and special sessions during the biennium 2000 - 2001. |
В наброски бюджета включены сметные ассигнования в размере 20,0 млн. долл. США в связи с рядом существующих мандатов на созыв в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов крупных конференций и специальных сессий. |
In the spending area, the Mission notes with appreciation the Government's efforts to redirect resources towards social investment, especially education and health, in that the overall allocation for social services represents around 50 per cent of the total budget for 1998. |
Что касается расходов, то вызывают удовлетворение усилия правительства по переориентации ресурсов на цели социальных инвестиций, в особенности просвещения и здравоохранения, поскольку общие ассигнования на социальные услуги составляют порядка 50 процентов от всего бюджета 1998 года. |
Although the social sectors met the budget targets set out in the Agreements, spending and coverage levels in 1997 were low. |
Несмотря на то, что в социальных секторах достигнуты бюджетные целевые показатели, предусмотренные в Соглашениях, показатели исполнения и ассигнования средств в 1997 году по-прежнему остаются низкими. |
The budget provides for maintenance of the Force, which comprises 1,037 troops (821 infantry and 216 logistics personnel), supported by a civilian establishment of 120 (36 international and 84 local). |
Бюджетом предусматриваются ассигнования на содержание Сил численностью 1037 военнослужащих (821 в пехотных и 216 в тыловых подразделениях) при поддержке 120 гражданских сотрудников (36 международных и 84 местных). |
The budget provides for 720 military support personnel for a six-week period ending 28 February 1998 and for 30 guards to provide security for United Nations-owned equipment at Klisa and Vukovar. |
В бюджете предусматриваются ассигнования на 720 военнослужащих вспомогательных подразделений на шестинедельный период, заканчивающийся 28 февраля 1998 года, и на 30 охранников для обеспечения сохранности принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества в Клисе и Вуковаре. |
The budget provides for the maintenance of UNPREDEP for the period from 1 July to 31 August 1998 at its operational strength of 750 troops, 35 military observers and 26 civilian police. |
В бюджете предусматриваются ассигнования на содержание СПРООН в период с 1 июля по 31 августа 1998 года штатной численностью: 750 военнослужащих, 35 военных наблюдателей и 26 гражданских полицейских. |
The proposed budget includes provision for the establishment of these 11 local posts as well as the establishment of 38 additional local posts. |
Предлагаемая бюджетная смета предусматривает ассигнования на учреждение этих 11 должностей местного разряда, а также 38 дополнительных должностей местного разряда. |
Views were also expressed that, according to General Assembly resolution 41/213, the appropriations for special political missions should not be included in the preliminary estimate contained in the budget outline. |
Было также высказано мнение о том, что в соответствии с резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи ассигнования на специальные политические миссии не должны включаться в предварительную смету, содержащуюся в набросках бюджета. |
Nevertheless, the extension of such missions or the establishment of new ones has traditionally been secured through additional appropriations voted by the General Assembly after the preparation of the programme budget proposals. |
Вместе с тем продление мандатов таких миссий или учреждение новых миссий традиционно обеспечивалось через дополнительные ассигнования, утверждаемые Генеральной Ассамблеей после подготовки предложений по бюджету по программам. |
These are the programme-support overheads generated through the implementation of technical cooperation projects and the allocations received from the regular budget of the United Nations. |
Это - накладные расходы на поддержку программы, получаемые за счет осуществления проектов технического сотрудничества, и ассигнования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The Government announced in July 1997 that, owing to revenues being significantly lower than expected, the budget allocated to certain ministries such as the Ministry of the Interior had been decreased. |
В июле 1997 года правительство объявило, что по причине того, что уровень поступлений оказался значительно меньшим по сравнению с предполагаемым, бюджетные ассигнования для некоторых министерств, таких, как министерство внутренних дел, уменьшаются. |
It should be noted that the proposed programme budget for 1998-1999 does not provide for conference services for the sessions of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. |
Следует отметить, что в предлагаемом бюджете по программам на 1998-1999 годы не предусматриваются ассигнования на конференционное обслуживание сессий Конференции Сторон и ее вспомогательных органов. |
With regard to premises, provisions are made to restore in part the significant reductions decided upon by the General Assembly in the budget for the current biennium. |
Что касается помещений, то выделяются ассигнования для частичной компенсации тех значительных сокращений, которые были произведены Генеральной Ассамблеей в рамках бюджета на текущий двухгодичный период. |
It was understood that provision for the programme of work entailed by those three resolutions had been made in the 1996-1997 programme budget of the Organization. |
Председатель отмечает, что, как он понимает, в бюджет по программам на 1996-1997 годы включены ассигнования для финансирования деятельности, предусмотренной в этих трех резолюциях. |
As part of structural adjustment programmes implemented since the early 1980s, food subsidies explicitly through budget allocations and implicitly through overvalued exchange rates when food is imported - have been reduced in many developing countries. |
В рамках программ структурной перестройки, осуществлявшихся с начала 80-х годов, во многих развивающихся странах продовольственные субсидии, предоставляемые внешне через бюджетные ассигнования, а по сути дела благодаря завышенным обменным курсам при импорте продовольствия, были сокращены. |
29.2 Provisions for all five bodies are proposed under the regular budget on a net basis and represent only the United Nations share in the budgets of the bodies. |
29.2 Ассигнования для всех пяти органов испрашиваются в рамках регулярного бюджета на чистой основе и представляют собой долю только Организации Объединенных Наций в бюджетах этих органов. |
Pending the conclusion of agreements, provision in the proposed budget for the reimbursement of troop costs has been made in accordance with standard rates approved by the General Assembly and the projected troop deployment schedule. |
До заключения соглашений в бюджете предусмотрены ассигнования на возмещение расходов правительствам государств по стандартным расценкам, утвержденным Генеральной Ассамблеей и в соответствии с намеченным графиком развертывания войск. |
The Committee notes from paragraph 53 of the introduction to the proposed programme budget that a total of $2.2 million would be requested for additional general temporary assistance for 2000-2001 for the work on reducing the backlog. |
На основе информации, содержащейся в пункте 53 введения к предлагаемому бюджету по программам, Комитет отмечает, что на период 2000-2001 годов на оплату дополнительного временного персонала общего назначения для сокращения отставания в работе испрашиваются ассигнования общим объемом 2,2 млн. долл. США. |
In paragraph 8.74 of the proposed programme budget, a provision of $86,500 is requested for general temporary assistance specifically for reducing the backlog, for the preparation of the Repertory of Practice of United Nations Organs. |
В пункте 8.74 предлагаемого бюджета по программам на оплату услуг временного персонала общего назначения, направляемого специально для сокращения отставания в работе и в связи с подготовкой Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций, испрашиваются ассигнования в размере 86500 долл. США. |
In addition, as indicated in paragraph 9.39 of the proposed programme budget an amount of $307,900 has been requested for consultants and experts for follow-up to the Conference and for the special session. |
Кроме того, как указывается в пункте 9.39 предлагаемого бюджета по программам, испрашиваемые ассигнования в размере 307900 долл. США предназначены для оплаты услуг консультантов и экспертов, которые потребуются в связи с последующей деятельностью по итогам Конференции и проведением специальной сессии. |
As indicated in paragraph 26.69 (c) of the proposed programme budget, a provision of $496,300 "would be required for the development of the Department's radio broadcasting capability". |
Как указано в пункте 26.69(с) предлагаемого бюджета по программам, "для создания в Департаменте пункта радиовещания" потребуются ассигнования в размере 496300 долл. США. |