This provision, reflecting no change over the 2005 budget requirements, will be needed to extend and expand the existing contractual services for the website and services related to the data-processing equipment. |
Эти ассигнования, не отражающие какого-либо изменения объема ресурсов по сравнению с бюджетными потребностями на 2005 год, будут необходимы для расширения и дальнейшего оказания услуг по контрактам, связанным с обслуживанием веб-сайта и оборудования для обработки данных. |
During the same period, budget allocations for book distribution increased from DH4.3 million to DH12.6 million. |
За тот же период бюджетные ассигнования на распространение книг увеличились с 4,3 млн. дирхамов до 12,6 млн. дирхамов. |
With regard to the basis for the budget proposals, when the Security Council authorized an increase in mission strength, it was standard practice to make provision for the mission based on the requirements for the remainder of the financial period. |
Что касается оснований для бюджетных предложений, то в то время, когда Совет Безопасности принимал решение об увеличении численного состава Миссии, было принято выделять на это ассигнования из расчета потребностей на оставшуюся часть финансового периода. |
As no provision had been made in the proposed budget for the initial infusion of funds, balances available in reserve funds and other possible funding sources had been reviewed as an alternative to requesting a special assessment on Member States for that purpose. |
Поскольку в предлагаемом бюджете не предусмотрены ассигнования на цели финансирования на начальном этапе, был проведен анализ имеющихся остатков в резервных фондах и других возможных источников финансирования в качестве альтернативы запрашивания специального начисления взносов государствам-членам для этой цели. |
The Committee notes with concern that budget allocations for children, including public policies for the protection of rights, social services and education, are insufficient to implement the rights of all children. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что бюджетные ассигнования на нужды детей, включая государственные меры в области защиты прав, социальных услуг и образования, являются недостаточными для осуществления прав всех детей. |
Consequently, the total requirements of $11.2 million will need to be appropriated under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium 2004-2005 on the understanding that any unused funds will be returned at the time of liquidation. |
Таким образом, по разделу 3 «Политические вопросы» бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов будет необходимо выделить ассигнования для покрытия совокупных потребностей в размере 11,2 млн. долл. США при том понимании, что любые неиспользованные средства будут возвращены при ликвидации Суда. |
While funding during past reporting periods has come from voluntary contributions, as from January 2005 funding for the office was included in the Tribunal's main budget. |
Хотя в предыдущие отчетные периоды финансирование обеспечивалось за счет добровольных взносов, начиная с января 2005 года ассигнования на финансирование этого отделения были включены в основной бюджет Трибунала. |
As noted in paragraph 160 of the report of the Secretary-General, the activities called for in the 2005 World Summit Outcome are not reflected in the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. |
Как указано в пункте 160 доклада Генерального секретаря, в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов не предусмотрены ассигнования на осуществление деятельности, предусмотренной в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
The additional appropriation of $3,671,500 under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 would be funded under the terms of resolution 42/211 governing the use and operation of the contingency fund. |
Дополнительные ассигнования в размере З 671500 долл. США по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов подлежат покрытию в соответствии с положениями резолюции 42/211, регулирующими использование и функционирование резервного фонда. |
The proposed programme budget for the biennium 2006-2007 includes a provision of $234.8 million for information technology, an increase of $15.7 million compared with the current biennium. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов предусмотрены ассигнования на информационные технологии в размере 234,8 млн. долл. США, что на 15,7 млн. долл. США больше, чем в текущем двухгодичном периоде. |
That phrasing misrepresented the true position, since although the General Assembly had not approved the full amount of the increase requested, DPI had in fact been awarded a budget increase of 7.5 per cent for the current biennium. |
Данная формулировка не отражает истинного положения вещей, поскольку, хотя Генеральная Ассамблея и не утвердила запрос об увеличении бюджета в полном объеме, ассигнования на ДОИ на текущий двухгодичный период были фактически увеличены на 7,5 процента. |
As far as real growth was concerned, the preliminary estimate, before the inclusion of special political missions, maintained the level of regular budget established activities at the same level as the approved appropriations for the biennium 2004-2005, which was equivalent to zero real growth. |
Что касается реального роста, то объем предварительной сметы до включения в нее специальных политических миссий составляет объем установленных мероприятий по регулярному бюджету на том же уровне, как и ассигнования, утвержденные на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, что эквивалентно нулевому реальному росту. |
The proposed budget for the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) contained a provision of $4.6 million for what were termed disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programmes but in fact entailed only reintegration activities. |
Предлагаемый бюджет Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) включает ассигнования в размере 4,6 млн. долл. США на программы разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР), однако на деле они предусматривают только мероприятия по реинтеграции. |
In the bienniums 2004-2005 and 2006-2007, provisions proposed in the context of the programme budget outline amounted to $110.2 million and $180 million, respectively. |
В двухгодичных периодах 2004 - 2005 годов и 2006 - 2007 годов ассигнования, испрашивавшиеся на эти цели в контексте набросков бюджета по программам, составляли соответственно 110,2 млн. долл. США и 180 млн. долл. США. |
The Committee recommends approval of the revised capital master plan budget of $1,876.7 million and of the appropriation of $42.0 million for 2007. |
Комитет рекомендует одобрить пересмотренный бюджет на осуществление генерального плана капитального ремонта в сумме 1876,7 млн. долл. США, а также ассигнования на 2007 год в сумме 42,0 млн. долл. США. |
The approved 2005/06 budget did not include provisions for the training delivery cell that was planned to carry out this output |
В утвержденном бюджете на 2005/06 год ассигнования для Группы по профессиональной подготовке, которая, как предполагалось, должна была заниматься организацией этого мероприятия, не были предусмотрены |
In August 2005, in a mid-term report of his Government's accomplishments and projects, the Chief Minister noted that budget allocations showed that education was the Government's highest priority. |
В августе 2005 года в среднесрочном докладе о достигнутых результатах и проектах его правительства главный министр отметил, что предусмотренные в бюджете ассигнования свидетельствуют о том, что образование является основным приоритетом правительства. |
The 2005/06 budget provided for a CI$ 49.4 million increase over four years for the operations of the Royal Cayman Islands Police Service. |
В бюджете на 2005/06 год предусматривается увеличить в течение четырех лет ассигнования на деятельность Королевской полиции Каймановых островов на 49,4 млн. долл. Каймановых островов. |
Unlike many entities of the United Nations system, which routinely require specific allocations on a separate budget line for programme evaluation, there are no discrete resource allocations or outputs devoted to evaluation within the Secretariat programme budgets. |
В отличие от многих организаций системы Организации Объединенных Наций, которые регулярно предусматривают конкретные ассигнования по отдельной бюджетной статье на деятельность по оценке программ, в бюджетах по программам Секретариата ресурсы или мероприятия, посвященные оценке, отдельно не предусматриваются. |
The 2000 budget included provisions of $3.1 million under non-recurring administrative expenditures, against which actual expenditures of $3.0 million were recorded. |
Бюджет на 2000 год включает ассигнования в объеме 3,1 млн. долл. США на покрытие единовременных административных расходов, в счет которых были произведены фактические расходы на сумму 3,0 млн. долл. |
The State party might also indicate how many women had been rescued as a result, and from which countries, what had happened to them, what kind of rehabilitation they had received and what budget had been allocated to such programmes. |
Государство-участник могло бы также указать, сколько женщин было спасено в результате принятых мер и из каких стран, что с ними произошло, какие реабилитационные услуги были им предоставлены и какие ассигнования были выделены на реализацию таких программ. |
However, in view of the difficult economic situation of Bosnia and Herzegovina and competing financial priorities, the State budget allocation for 2002 is insufficient for full-year funding of even the current size of the SBS. |
Однако ввиду тяжелой экономической ситуации в Боснии и Герцеговине и других приоритетов с точки зрения финансирования предусмотренные в государственном бюджете на 2002 год ассигнования недостаточны для обеспечения финансирования даже нынешнего состава ГПС на целый год. |
The Committee notes with concern that, despite some increase in social expenditure over the last decades, budget allocations for children are low and remain insufficient, in particular for those social expenditures concerned with health and education. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на некоторое увеличение в последние десятилетия расходов в социальной сфере, бюджетные ассигнования на нужды детей являются незначительными и по-прежнему недостаточными, особенно ассигнования на такие социальные цели, как образование и здравоохранение. |
With respect to budget performance for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005, total resources for peacekeeping for 2004/05 had amounted to $4.4 billion, inclusive of the support account and UNLB. |
Что касается исполнения бюджета за период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года, то совокупные ассигнования на операции по поддержанию мира, включая вспомогательный счет и БСООН, составили в 2004/05 году 4,4 млрд. долл. США. |
In the support account budget, a total provision of over $11 million, representing an increase of 186 per cent, was being sought for consultants; he questioned the justification for that provision. |
В бюджете для вспомогательного счета на оплату услуг консультантов испрашиваются общие ассигнования в размере более 11 млн. долл. США, что означает увеличение соответствующих ассигнований на 186 процентов; он ставит под сомнение данное обоснование таких ассигнований. |