| Special programs and national budget allocations designed to meet the needs of rural women | Специальные программы и ассигнования из государственного бюджета, направленные на удовлетворение потребностей женщин, живущих в сельской местности |
| Under those arrangements, the regular budget appropriations for the security-related projects were allotted and the related funds transferred for utilization to the construction-in-progress account. | В соответствии с этой схемой на осуществление проектов по обеспечению безопасности были выделены ассигнования по линии регулярного бюджета, и соответствующие средства были переведены на счет незавершенного строительства. |
| The provision included in the budget document, however, was calculated when the troop situation was still unclear. | Однако ассигнования, включенные в бюджетный документ, были рассчитаны тогда, когда положение с войсками было еще неопределенным. |
| These are isolated and presented separately in the column entitled "recosting" in the proposed programme budget. | В предлагаемом бюджете по программам эти ассигнования выделяются и указываются отдельно в колонке, озаглавленной «Пересчет». |
| The starting point against which changes are calculated would, under the programme budget, be the revised appropriations as at December 2004. | Отправной точкой, по которой рассчитываются изменения, являются, в соответствии с бюджетом по программам, пересмотренные ассигнования по состоянию на декабрь 2004 года. |
| In most cases these contributions are budgeted under separate budget codes within the joint activities allocation. | В большинстве случаев ассигнования на все эти взносы выделялись по отдельным бюджетным статьям в рамках ассигнований на осуществление совместной деятельности. |
| This would require provisions for conference servicing under the programme budget for 2004-2005 as follows: | Для этого потребуются ассигнования на конференционное обслуживание в рамках бюджета по программам на 2004 - 2005 годы со следующей разбивкой: |
| Provisions for future costs do not figure in the organization's budget, which requires approval by the General Assembly. | Ассигнования на покрытие будущих расходов не предусмотрены бюджетом Организации, требующим утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| 5.16 Currently, no resources are specifically budgeted under the Department's regular budget for evaluation purposes. | 5.16 В настоящее время в регулярном бюджете Департамента ассигнования на цели оценки конкретно не предусмотрены. |
| Provisions had been made in the programme budget for the biennium 2004-2005 for implementing the terms of the resolution. | На цели выполнения положений резолюции выделены соответствующие ассигнования в бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
| Provision had been made in the programme budget for the biennium 2004-2005 for implementing the terms of the resolution. | Для реализации положений этой резолюции в бюджет по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов заложены соответствующие ассигнования. |
| In view of the downsizing and subsequent administrative liquidation of the mission, the proposed budget does not provide for the replacement of equipment. | Ввиду сокращения и последующей административной ликвидации миссии в предлагаемом бюджете не предусмотрены ассигнования на замену имущества. |
| The mission budget proposal includes provisions for the training of staff members involved in air operations. | В предлагаемом бюджете миссии предусмотрены ассигнования на учебную подготовку сотрудников, занимающихся авиаперевозками. |
| The proposed 2006/07 budget does not provide for replacement printers in the context of the drawdown and subsequent liquidation of the mission. | В предлагаемом бюджете на 2006/07 год не предусмотрены ассигнования на замену принтеров ввиду сокращения и последующей ликвидации миссии. |
| No provisions have been made under the 2006-2007 programme budget for the above activities. | В бюджете по программам на 2006 - 2007 годы не предусмотрены ассигнования на осуществление указанной деятельности. |
| Healthier revenues than expected, however, allowed increased budget allocations in the third and fourth quarter of fiscal year 2005. | Однако более значительный, чем ожидалось, объем доходов позволил увеличить бюджетные ассигнования в третьем и четвертом кварталах 2005 финансового года. |
| The following table shows the distribution of UNDCP project budget allotments among agencies for 2001. | В приведенной ниже таблице показано, как распределяются по учреждениям на 2001 год бюджетные ассигнования по проектам ЮНДКП. |
| For these reasons, an increase in the operational budget of the Library is proposed. | В силу этих причин предлагается увеличить ассигнования на покрытие оперативных расходов библиотеки. |
| Increase the budget allocated to social assistance including health care. | Наращивать бюджетные ассигнования на социальную помощь, включая медико-санитарное попечение. |
| No provision was included in the 2006 estimates under this budget line. | В смете на 2006 год ассигнования по этой статье не предусматривались. |
| In addition, the budget for welfare benefits had been substantially increased in recent years. | Кроме того, в последние годы значительно увеличились ассигнования на социальные пособия. |
| The Department received substantial budget allocations and, while it was not feasible to provide housing for all, considerable progress had been made. | Министерство получает значительные бюджетные ассигнования, и, хотя невозможно обеспечить жильем всех, в этом вопросе был достигнут существенный прогресс. |
| Please indicate the percentage of GDP that constitutes the budget of the Government allocated to education for the period 2004 to 2005. | Просьба указать, какую долю ВВП составляют бюджетные ассигнования, выделенные правительством на нужды образования в период 2004 - 2005 годов. |
| If the project was successful, further funding could be included in next year's budget. | В случае успеха данного проекта в бюджете следующего года на него будут выделены дальнейшие ассигнования. |
| For policy implementation, the next step was to ensure training, dissemination and budget allocation. | Следующим шагом на пути воплощения этой политики в жизнь являются обеспечение профессиональной подготовки, распространение информации и бюджетные ассигнования. |