There should be consensus on areas where reductions could be made. Any proposed cuts should not be applied to the economic and social sectors in view of the fact that funding for those priority activities had already been reduced in the budget. |
Необходимо достичь консенсуса в отношении областей, в которых следует достичь экономии, при этом данная экономия не должна касаться экономического и социального секторов, учитывая, что в бюджете и так уже были сокращены ассигнования на эти первоочередные мероприятия. |
In February 1996, however, the resources from that budget had to be reduced by US$ 2.6 million both for post and non-post items as a result of the grave financial crisis of the Organization. |
Вместе с тем в феврале 1996 года вследствие острого финансового кризиса Организации будут сокращены на 2,6 млн. долл. США бюджетные ассигнования по статьям, предусматривающим финансирование постов, и другим статьям. |
She asked whether the seven members of the Council constituted its entire staff, whether it was headed by a man or a woman, and whether it had a special budget for dealing with matters of gender equality. |
Она спрашивает, составляют ли семь членов Совета весь его персонал, кто его возглавляет - мужчина или женщина, выделены ли в смете его расходов специальные ассигнования на рассмотрение вопросов, касающихся равенства между мужчинами и женщинами. |
Provision is made for supplies not included elsewhere in the budget, such as butane gas for cooking, gas cylinders, oxygen and acetylene refills, refills for five extinguishers, other expendable general stores and operational maps for seven months. |
Ассигнования предназначены для приобретения в течение семимесячного периода материалов, не охваченных другими статьями бюджета, таких, как бутановый газ для приготовления пищи, газовые баллоны, запасные баллоны с кислородом и ацетиленом, запасные колбы для пяти огнетушителей, прочее расходное имущество общего назначения и оперативные карты. |
At the time of submission of the present report, UNODC was still not in a position to clearly determine the level of reimbursement for services, but made a provision in the budget of 3 per cent against estimated expenditure at the local level. |
На момент представления настоящего доклада ЮНОДК все еще не имело возможности четко определить объем возмещения расходов на услуги по ЕП, однако предусмотрело в бюджете ассигнования в размере З процентов на финансирование сметы расходов на местном уровне. |
Final budget appropriations for the biennium 1998-1999 and final income estimates for the biennium 1998-1999 |
Окончательные бюджетные ассигнования на двухгодичный период 1998-1999 годов и окончательная смета поступлений на двухгодичный период 1998-1999 годов |
The Advisory Committee notes from paragraph 13 of the statement that no provision has been made under the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 in relation to the conference servicing activities that would be requested under operative paragraph 4 (b). |
Исходя из пункта 13 заявления, Консультативный комитет отмечает, что в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов ассигнования на мероприятия в рамках конференционного обслуживания, которые будут запрошены в соответствии с пунктом 4(b) постановляющей части, не предусмотрены. |
For example, the Brazilian Human Rights Commission has included an allocation of $10 million in its 1999 budget for the establishment of shelters for victims of violence. |
Например, Комиссия Бразилии по правам человека предусмотрела в своем бюджете на 1999 год ассигнования в размере 10 млн. долл. США на создание приютов для жертв насилия. |
For this purpose, the judges examined the budgetary provisions for the initial period of the Tribunal (August 1996 to December 1997) provided by the States Parties and identified additional and important needs for which provision was made in the budget proposals for 1998. |
Для этой цели судьи рассмотрели бюджетные ассигнования на первоначальный период работы Трибунала (август 1996 года - декабрь 1997 года), представленные государствами-участниками, и установили дополнительные важные потребности, на которые были выделены ассигнования в предложениях по бюджету на 1998 год. |
He further pointed out that the budget for 1999 was based on the acquired experience and that its proposed growth rate reflected the fact that 1998 appropriations had not been adequate. |
Он отметил далее, что бюджет на 1999 год был подготовлен с учетом накопленного опыта и что предлагаемые темпы роста бюджета отражают то обстоятельство, что ассигнования на 1998 год были недостаточными. |
This is on the basis that, as recommended by the Tribunal, appropriations in the 1999 budget for dealing with cases which are not utilized for that purpose should be credited to the Working Capital Fund. |
При этом делается расчет на то, что в соответствии с рекомендацией Трибунала ассигнования, выделенные по бюджету на 1999 год для рассмотрения дел, но не израсходованные на эти цели, будут перечислены в Фонд оборотных средств. |
In the light of this development, the mandate of UNMOT was expanded to assist this process, as stated in paragraph 2 above, and the related additional requirements were provided in the revised budget for the reporting period. |
В свете этих событий мандат МНООНТ был расширен для оказания содействия этому процессу, как указано в пункте 2 выше, и в пересмотренном бюджете на отчетный период были предусмотрены ассигнования на покрытие связанных с этим дополнительных потребностей. |
The balance of the requirements is now being requested in the context of the proposed budget for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 under non-recurrent costs. |
Ассигнования для покрытия остатка потребностей в настоящее время испрашиваются в контексте предлагаемого бюджета на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года по линии единовременных расходов. |
Provision of $619,200 under this heading reflects a 62.9 per cent decrease compared with the approved 1998/99 budget resulting from a significantly reduced requirement for hotel accommodation originally provided in connection with the resumption of the identification process. |
Ассигнования по данной статье в размере 619200 долл. США отражают сокращение на 62,9 процента по сравнению с утвержденным бюджетом на 1998/99 год вследствие существенного сокращения потребностей в ресурсах по статье гостиниц, которые были первоначально предоставлены в связи с возобновлением процесса идентификации. |
The revised budget for 1998/99 also provides for the replacement of obsolete and damaged refrigeration, water-purification and industrial laundry equipment required to support the MINURCA military personnel after the departure of the French logistical contingent. |
В пересмотренном бюджете на 1998/99 год предусматриваются также ассигнования на замену устаревшего и вышедшего из строя холодильного оборудования, водоочистного оборудования и оборудования для прачечной промышленного образца, необходимого для поддержки военного персонала МООНЦАР после вывода французского контингента материально-технического обеспечения. |
Table 1 shows the new allocation of the approved expenditures by programme, after deploying the budget approved for activities related to the Kyoto Protocol in accordance with the proposals in the following paragraphs. |
В таблице 1 показаны новые ассигнования для покрытия утвержденных расходов по программам после распределения бюджетных средств, утвержденных для деятельности, связанной с Киотским протоколом, в соответствии с излагаемыми ниже предложениями. |
The sum of $27.7 million had been allocated from the budget to programmes outside Headquarters; that was in addition to the sum of $2.9 million from extrabudgetary resources. |
На программы вне Центральных учреждений из бюджета была ассигнована сумма в 27,7 млн. долл. США; эти ассигнования дополняют средства из внебюджетных источников в объеме 2,9 млн. долларов США. |
As indicated in paragraph 87 of the report of the Secretary-General, the appropriation under public information for activities against apartheid for the biennium 1994-1995 under section 24 (Public information) of the programme budget is $3,097,800. |
Как указано в пункте 87 доклада Генерального секретаря, ассигнования по линии общественной информации на мероприятия по борьбе с апартеидом в двухгодичный период 1994-1995 годов по разделу 24 (Общественная информация) бюджета по программам составляют 3097800 долл. США. |
Taking the above into consideration, there are therefore only 279 vehicles in good condition, and provision has been made in the budget covering the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 for the purchase of 106 4x4 jeeps. |
Таким образом, с учетом вышесказанного в хорошем состоянии находится лишь 279 автомобилей и в смете на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года были предусмотрены ассигнования на закупку 106 полноприводных джипов. |
Further decides that the preliminary estimate of resources for the proposed programme budget for the biennium 1998-1999 does not include a provision for special missions for which there are no legislative mandates; |
постановляет далее не включать в предварительную смету ресурсов предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов ассигнования на специальные миссии, для которых не имеется мандатов директивных органов; |
The assistance budget for 1996/97 is $1.8 million, not including the estimated $4 million in food assistance provided by WFP for 1996/97. |
Ассигнования на оказание помощи в 1996-1997 годах составляют 1,8 млн. долл. США, не считая продовольственную помощь в объеме примерно 4 млн. долл. США, предоставленную МПП в 1996-1997 годах. |
The approved budget for 1998 included provisions for an average of 18 detainees (12 in the first half and 24 in the second half of 1998). |
В утвержденном бюджете на 1998 год предусматривались ассигнования на содержание в среднем 18 задержанных лиц (12 в первой половине и 24 во второй половине 1998 года). |
The budget estimates provided an amount of $353,100 for the purchase of 15 vehicles, but 15 vehicles were purchased at an actual cost of $249,900. |
В бюджетной смете предусмотрены ассигнования в размере 353100 долл. США на закупку 15 автомашин, однако фактические расходы на закупку этих 15 автомашин составили 249900 долл. США. |
The revised budget was estimated at $19,887,800 gross ($18,954,000 net), inclusive of the appropriation in the amount of $8,275,700 gross ($7,721,300 net). |
Данный пересмотренный бюджет составляет 19887800 долл. США брутто (18954000 долл. США нетто), включая ассигнования в размере 8275700 долл. США брутто (7721300 долл. США нетто). |
The Executive Director recommends that the Commission approve the proposed allocation of funds for programme implementation, programme support, contributions to the United Nations Office at Nairobi, and reserve purposes and the allocation of the balance of resource for project activities in the foregoing budget proposals. |
Директор-исполнитель рекомендует Комиссии утвердить предложенные ассигнования на осуществление программы, поддержку программ и вклад в деятельность Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и поддержание резерва, а также выделение остатка средств на мероприятия по проектам согласно вышеприведенным бюджетным предложениям. |