A yearly appropriation meant for women's organizations promoting gender equality and social influence, as provided by law, is earmarked for two women's organizations in the State budget. |
Ежегодные бюджетные ассигнования, предназначенные для женских организаций, содействующих обеспечению гендерного равенства и социального влияния, в соответствии с законом резервируются на цели этих двух организаций в государственном бюджете. |
However, the Committee remains concerned that the social budget of the State party does not define specific budgetary allocations for the provision of critical social services to children, exacerbating the substantial discrepancies between the urban and hinterland regions. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему озабочен тем, что в принятом государством-участником бюджете социального сектора не обозначены конкретные бюджетные ассигнования на предоставление важнейших социальных услуг детям, что усугубляет глубокий разрыв между городами и глубинкой. |
To enhance its operational capacities and to preserve its independence, Government increased its running budget from CFAF 500 million in 2008, 2009 and 2010 to CFAF 700 million in 2011. |
В целях повышения его операционного потенциала и сохранения его независимости правительство увеличило выделяемые ему на текущие расходы ассигнования с 500 млн. франков КФА в 2008, 2009 и 2010 годах до 700 млн. франков КФА в 2011 году. |
To meet these challenges, budget allocations from governments may need to be complemented by support from development partners and other innovative financing mechanisms, such as public-private partnerships (PPPs) and other forms of project funding arrangements. |
Для решения этих задач бюджетные ассигнования правительств, возможно, должны быть дополнены поддержкой партнеров по развитию и другими инновационными механизмами финансирования, такими, как государственно-частные партнерства (ГЧП) и другими формами механизмов финансирования проектов. |
(b) To start gender-responsive budgeting initiatives and allocate in the State budget funding for women's rights; |
Ь) выдвигать в рамках составления бюджета инициативы в поддержку женщин и предусматривать в государственном бюджете ассигнования на цели защиты прав женщин; |
More recently, budget allocations to health increased by more than four times, from $37.3 million in 2007 to $152.3 million in 2012. |
За последнее время бюджетные ассигнования на здравоохранение возросли более чем в четыре раза: с 37,3 млн. долл. в 2007 году до 152,3 млн. долл. в 2012 году. |
The budget allocation against this line in 2005 has been reduced to reflect the overall requirements of the panels in 2005, based on already recorded travel and expected travel for the rest of the year. |
Запрошенные по этой статье на 2005 год бюджетные ассигнования были сокращены в соответствии с общими требованиями, предъявляемыми рабочим группам в 2005 году, с учетом уже осуществленных поездок и предполагаемых поездок в конце этого года. |
Broadly, UNIDO's technical work is financed from three sources: the Industrial Development Fund (IDF) and trust funds, funds under the multilateral environmental agreements (multilateral funds) and the Regular Programme for Technical Cooperation (RPTC) component of the regular budget. |
Финансирование технической работы ЮНИДО в целом обеспечивают три источника: Фонд промышленного развития (ФПР) и целевые фонды, фонды, созданные в рамках многосторонних природоохранных соглашений (мно-госторонние фонды), а также ассигнования из регулярного бюджета на осуществление Регулярной программы технического сотрудничества (РПТС). |
The United Nations regular budget allocation reflects the actual allocation of $16.5 million approved by the General Assembly for the biennium 2004 - 2005; |
Ь) средства, выделяемые по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций, отражают фактические ассигнования в размере 16,5 млн. долл. США, утвержденные Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 20042005 годов; |
An amount of $25,000 is also proposed to cover the participation of up to 6 staff of the Peacekeeping Financing Division in the training of approximately 50 mission personnel on the budget formulation process. |
Ассигнования в размере 25000 долл. США запрашиваются для покрытия расходов, связанных с участием шести сотрудников Отдела финансирования операций по поддержанию мира в подготовке около 50 сотрудников миссий по вопросам, касающимся составления бюджета. |
In order to improve inventory control and timely disposal of written-off assets, the proposed 2006/07 budget provides for the establishment of two Regional Property Control and Inventory Assistants. |
В целях обеспечения более эффективного инвентарного контроля и своевременной утилизации списанного имущества в предлагаемом бюджете на 2006/07 финансовый год предусматриваются ассигнования на учреждение двух должностей сотрудников по ведению регионального инвентарного учета и контроля. |
The budget earmarked for HIV/AIDS by the central Government increased from 100 million yuan renminbi three years ago to 800 million yuan renminbi in 2005. |
Бюджетные ассигнования, выделенные на борьбу с ВИЧ/СПИДом центральным правительством, были увеличены со 100 млн. юаней три года назад до 800 млн. юаней в 2005 году. |
Over the past two years, budget allocations for food in places of detention had been substantially increased and there had been an improvement in the food provided to juveniles and sick detainees. |
В течение последних двух лет бюджетные ассигнования на питание в местах лишения свободы существенно возросли, в результате чего питание несовершеннолетних и больных заключенных улучшилось. |
The report of the Fifth Committee of the General Assembly suggests that the additional requirements represent a charge against the contingency fund and, as such, would require additional appropriations under the proposed programme budget to be still approved by the General Assembly. |
В докладе Пятого комитета Генеральной Ассамблеи говорится, что, поскольку дополнительные потребности должны обеспечиваться за счет средств резервного фонда, потребуется предусмотреть в предлагаемом бюджете по программам, который Генеральной Ассамблее еще предстоит утвердить, соответствующие ассигнования. |
No provisions have been made under sections 2, 23 and 28E of the programme budget for the biennium 2008-2009 for the provision of substantive support to and servicing of additional pre-sessional meetings of the working group of the Committee on the Rights of the Child proposed in 2009. |
В разделах 2, 23 и 28E бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов не предусмотрены ассигнования на основную поддержку и обслуживание дополнительных предсессионных заседаний рабочей группы Комитета по правам ребенка, которые предлагается провести в 2009 году. |
It was continuing its efforts to implement the Treaty of Waitangi fully, and a budget allocation had been made for a three-year programme of public information on the Treaty, especially its human rights and indigenous rights aspects. |
Оно продолжает свои усилия по полному осуществлению Договора Вайтанги: выделены бюджетные ассигнования на трехлетнюю программу популяризации Договора, особенно его аспектов, касающихся прав человека и прав коренных народов. |
Details on government funding of R&D performance in other sectors are already recommended in the FM for government budget outlays or appropriations for R&D by socio-economic objectives, and include the data necessary for bridging between the two systems. |
В РФ уже рекомендуется выделять в данных о государственном финансировании деятельности в области НИОКР в других секторах капиталовложения или ассигнования из государственного бюджета на цели НИОКР для достижения социально-экономических целей и составлять данные, необходимые для установления связей между двумя системами. |
In addition, the present budget continues the non-inclusion of provisions for infrastructure costs relating to the local-area network and the Optical Disk System, at $700 and $300 per person respectively. |
Кроме того, в настоящем бюджете по-прежнему не предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на создание инфраструктуры локальной вычислительной сети и системы на оптических дисках в размере 700 долл. США и 300 долл. США на сотрудника, соответственно. |
The amount of $40,000 is required by the Peacekeeping Financing Division for a senior manager and a budget officer to undertake mission visits to UNOCI, MINUSTAH, UNMIL, UNOMIG and MONUC. |
Ассигнования в размере 40000 долл. США требуются Отделу финансирования операций по поддержанию мира для покрытия расходов в связи с командировками одного руководящего сотрудника старшего уровня и сотрудника по бюджетным вопросам в ОООНКИ, МООНСГ, МООНЛ, МООННГ и МООНДРК. |
The budget of MINUSTAH for 2005/06 provides for the contribution of $4.55 million for the disarmament, demobilization and reintegration programme, as follows: |
В бюджете МООНСГ на 2005/06 год предусматриваются ассигнования на программу разоружения, демобилизации и реинтеграции в размере 4,55 млн. долл. США для покрытия следующих расходов: |
Taking into account the recommendations of the Advisory Committee, the proposed 2005/06 budget provides for an amount of $12,000 for hospitality and $12,000 for official functions. |
С учетом рекомендаций Консультативного комитета в предлагаемом бюджете на период 2005/06 года предусматриваются ассигнования в размере 12000 долл. США на представительские расходы и 12000 долл. США на протокольные мероприятия. |
The overall budget for the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement programme is projected for the 2005-2008 period at some $150 million, as follows: |
Общие сметные ассигнования бюджета по программе разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения на период 2005 - 2008 годов составляют порядка 150 млн. долл. США, которые распределяются следующим образом: |
Pending consideration by the General Assembly of the full 2005/06 budget for the Mission, provisions for the international staff salaries, common staff costs and staff assessment in respect of the 134 additional personnel have been made under the general temporary assistance heading. |
До рассмотрения Генеральной Ассамблеей полного бюджета Миссии на 2005/06 год ассигнования на выплату окладов международных сотрудников, общих расходов по персоналу и налогообложение персонала в отношении 134 дополнительных сотрудников предусмотрены по статье «Временный персонал общего назначения». |
The Administration informed the Board that the 2005/06 budget for UNMEE excludes provision for the executive jet, resulting from its review of the utilization of the UNMEE air fleet in response to the Board's previous recommendation. |
Администрация информировала Комиссию о том, что из бюджета на 2005/06 год для МООНЭЭ исключены ассигнования на самолет представительского класса в результате проведенного ею обзора использования летного парка МООНЭЭ в ответ на предыдущую рекомендацию Комиссии. |
over two budget periods a Increase mainly due to a change in the applicable salary scale and the grade at which individual national General Service staff would be budgeted. |
а Увеличение обусловлено главным образом применением иной шкалы окладов и разряда, на основе которых будут исчислены бюджетные ассигнования для всех национальных сотрудников категории общего обслуживания. |