Budget allocations to education and the funding of academic and vocational secondary schools increase every year. The social sector absorbs 53 per cent of total State expenditures under the budget. |
Из года в год в Узбекистане увеличиваются бюджетные ассигнования на образование и финансирование академических лицеев и профессиональных колледжей, расходы на социальную сферу в стране составляют 53% от общих государственных расходов по бюджету. |
Mr. Belov (Programme Planning and Budget Division) said that, at the outset, funds had not been included in the United Nations budget for the Convention in question. |
Г-н Белов (Отдел по планированию программ и составлению бюджета по программам) говорит, что изначально в бюджет Организации Объединенных Наций не были заложены ассигнования для этой Конвенции. |
Indeed, an analysis of the Government's expenditures on Education shows that the amount of the Federal Budget allocated to this sector never reached 10% of the total budget. |
Действительно, анализ государственных расходов на образование показывает, что ассигнования на нужды этого сектора из федерального бюджета никогда не достигали и 10% от общей суммы бюджетных ассигнований. |
Budget resources were allocated unequally, with some $940 million proposed for the budget section relating to political affairs, while appropriations proposed for development amounted to only $19 million. |
Бюджетные ресурсы распределяются неравномерно: примерно 940 млн. долл. США предлагаются для раздела бюджета, касающегося политических вопросов, в то время как предлагаемые ассигнования на цели развития составляют лишь 19 млн. долл. США. |
The provision made in the revised budget for the reimbursement of the contributing Government for the cost of the second-line medical facility has been shown in the present budget under the contingent-owned equipment budget line to reflect provision of medical equipment by a military contingent. |
Ассигнования, предусмотренные в пересмотренной бюджетной смете для возмещения правительствам, предоставляющим воинские контингенты, расходов на создание второго медицинского пункта, проводятся в настоящей бюджетной смете по статье «Имущество, принадлежащее контингентам» для отражения того, что медицинское оборудование было предоставлено одним из военных контингентов. |
The Department of Management should ensure that in future, United Nations capital projects include a budget for associated costs in addition to the actual direct cost of construction and carry out a budgeting exercise with each of the relevant departments. |
Департамент по вопросам управления должен обеспечить, чтобы в будущем в бюджетах проектов капитального строительства Организации Объединенных Наций предусматривались ассигнования на покрытие не только фактических прямых расходов на строительство, но и сопутствующих издержек, и проводить работу по составлению бюджета с каждым из соответствующих департаментов. |
Given that migrant workers and some ethnic and tribal minorities tended not to register births, in March 2010, the Government had approved a budget of approximately $15 million to give unregistered persons access to health care. |
Учитывая, что трудящиеся-мигранты и некоторые этнические и племенные меньшинства при рождении не регистрируются, правительство в марте 2010 года одобрило ассигнования в размере 15 млн. долл. США, чтобы предоставить незарегистрированным лицам возможность иметь доступ к медицинскому обслуживанию. |
Since the State of Qatar does not possess weapons of mass destruction and it abides by the conventions that prohibit them, its armament expenditures represent a limited part of the regular budget of the State. |
Поскольку Государство Катар не обладает оружием массового уничтожения и соблюдает запрещающие его конвенции, его ассигнования на вооружения составляют лишь небольшую долю регулярного бюджета государства. |
This learning module would replace the cost-sharing arrangement with the Office of Human Resources Management for the training consultant to support the ethics training for peacekeeping personnel, for which a provision was included in the 2011/12 budget. |
Благодаря этому учебному модулю отпадет необходимость в использовании механизма совместного с Управлением людских ресурсов покрытия расходов на привлечение консультанта по учебной подготовке для оказания поддержки обучению миротворческого персонала по вопросам этики, на что в бюджете 2011/12 года были выделены специальные ассигнования. |
In its decision 2011/5, the Executive Board took note of the Committee's report and approved a gross appropriation of $140.8 million for the institutional budget for 2012-2013. |
З. В своем решении 2011/5 Исполнительный совет принял к сведению доклад Комитета и утвердил валовые ассигнования в размере 140,8 млн. долл. США для общеорганизационного бюджета на 2012 - 2013 годы. |
In the Niger, defence spending has increased by 65 per cent, while the budget for social services (education, health, etc.) has been significantly reduced. |
В Нигере расходы на оборону выросли на 65 процентов, в то время как бюджетные ассигнования на социальные услуги (образование, здравоохранение и т.д.) существенно сократились. |
Furthermore, the Committee notes with concern that the State party has increased its 2010 budget for domestic security and the Armed Forces, while reducing funding in the areas of health, education, social affairs, justice, and youth. |
Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает тот факт, что в своем бюджете на 2010 год государство-участник увеличило долю расходов на обеспечение внутренней безопасности и вооруженных сил, одновременно сократив ассигнования на сферы здравоохранения, образования, социального обеспечения, правосудия и молодежи. |
More generally, the Tribunal was encouraged to continue to manage its budget to ensure the optimal use of resources, particularly in the light of the financial constraints currently faced by Governments worldwide. |
В более общем плане Трибунал был призван продолжать регулировать бюджетные ассигнования с целью обеспечить оптимальное использование ресурсов, особенно в свете финансовых сложностей, с которыми сейчас сталкиваются правительства стран мира. |
It was further indicated that the budget for the period 2014/15 included a provision of $48,000 for engaging a consultant for four months for this purpose. |
Было также указано, что в бюджете на 2014/15 год предусмотрены ассигнования в размере 48000 долл. США на привлечение для этих целей одного консультанта сроком на четыре месяца. |
The Committee was further informed that a provision of $13.9 million had been made for the unmanned aerial system in the proposed budget for 2014/15. |
Консультативный комитет далее информировали, что в предлагаемом бюджете на 2014/15 год ассигнования на беспилотные летательные аппараты предусмотрены в размере 13,9 млн. долл. США. |
In this connection, the 2014/15 budget includes a provision of $8 million for the reinsertion of 5,300 ex-combatants at an average of $1,500 each. |
В этой связи в бюджете на период 2014/15 года предусматриваются ассигнования в размере 8 млн. долл. США на цели реадаптации 5300 бывших комбатантов из расчета 1500 долл. США в среднем на человека. |
As a result, the proposed 2014/15 budget would include resource requirements only for the disposal of explosive ordnance that may result from the Mission's military operations to neutralize armed groups. |
Поэтому предусматриваемые в предлагаемом бюджете на 2014/15 год ассигнования предназначены только на цели обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов, потребность в котором может возникнуть во время военных операций Миссии по нейтрализации вооруженных групп. |
The requirements are attributable to the provisions for two international temporary positions, for which provisions were included under international staff in the 2013/14 budget under the standardized funding model. |
Испрашиваемые ассигнования обусловлены расходами, связанными с созданием двух временных должностей международных сотрудников, ассигнования для которых были предусмотрены по статье «Международный персонал» в бюджете на 2013/14 год, составленном на основе стандартизированной модели финансирования. |
Advocate for policies and programmes with clear goals and budget allocations and indicators to measure compliance on human rights and fundamental freedoms; |
выступать в поддержку стратегий и программ, предусматривающих четкие цели, бюджетные ассигнования и показатели оценки соблюдения прав человека и основных свобод; |
Eighty-six per cent of the final budget available for private sector fund-raising and partnership was utilized, reflecting savings in staff costs and lower-than-expected cost of goods and associated operating expenses as a result of a decrease in the sale of cards and products. |
Окончательные бюджетные ассигнования на мобилизацию средств в частном секторе и партнерское сотрудничество были освоены на 86 процентов, что объясняется экономией на расходах по персоналу и более низкими, нежели ожидалось, стоимостью товаров и сопутствующими оперативными расходами в результате сокращения объема продаж открыток и продукции. |
The revised budgetary requirements for 2015 are the result of a thorough review of the programmes and plans, as originally reflected in the 2014-2015 programme budget approved in October 2013, which is undertaken to ensure a realistic and coherent response to the updated assessed needs. |
Пересмотренные испрашиваемые бюджетные ассигнования на 2015 год являются результатом тщательного анализа программ и планов, первоначально отраженных в бюджете по программам на 2014-2015 годы, утвержденном в октябре 2013 года, который производится для обеспечения реалистичного и целостного реагирования на обновленную оценку потребностей. |
Several delegations reiterated concerns that had been expressed in the discussion on the previous agenda item: namely, States were concerned that the budget document reflected decreases or insufficient allocations for some programmes in 2015. |
Несколько делегаций повторили озабоченности, которые были высказаны при обсуждении предыдущего пункта повестки дня, а именно: государства испытывали озабоченность в связи с тем, что бюджетный документ отразил сокращения или недостаточные ассигнования по некоторым программам на 2015 год. |
The budget adopted by the General Conference is not subject to modification or revision, but includes a provision to cover the costs of inflation and statutory increases that are foreseen to occur during the biennium. |
Бюджет, принятый Генеральной конференцией, изменению и пересмотру не подлежит, но в нем предусматриваются ассигнования для покрытия расходов, обусловленных ростом инфляции и обязательными повышениями выплат, которые ожидаются в течение двухгодичного периода. |
With regard to efficiency initiatives, best practices and resource reprioritization, the proposed 2014/15 budget includes provisions for the installation of monitoring devices in UNFICYP locations to facilitate energy conservation. |
Что касается инициатив, направленных на повышение эффективности, обмена передовым опытом и изменения приоритетности использования ресурсов, в предлагаемом на 2014/15 год бюджете предусмотрены ассигнования на установку контрольно-измерительного оборудования в местах расположения ВСООНК в целях содействия энергосбережению. |
The variance reflects the fact that consultancy services rendered in connection with the survey for troop personnel reimbursement, for which a provision was made in the 2013/14 budget, will not be required in 2014/15. |
Разница обусловлена тем, что услуги консультантов, которые оказывались в связи с проведением обзора по вопросам возмещения расходов на предоставляемый контингентами персонал, на который предусматривались ассигнования в бюджете на 2013/14 год, не потребуются в 2014/15 году. |