(b) No provision was included in the approved programme budget for the biennium 2000-2001 regarding the requirements for travel costs and daily subsistence allowance to be met under section 22. |
Ь) в утвержденном бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов не предусматриваются ассигнования на оплату путевых расходов и суточных в рамках раздела 22. |
The Board requested the United Nations Controller, as resources become available, to release additional funds over the approved operational budget for the year 2000 to the Director, to enable her to start up the GAINS project. |
З. Совет просил Контролера Организации Объединенных Наций по мере поступления ресурсов разрешить Директору задействовать дополнительные ассигнования, помимо утвержденного бюджета оперативной деятельности на 2000 год, с тем чтобы она могла приступить к осуществлению проекта ГАИНС. |
The Foundation is the financing mechanism for UN-Habitat in all of its projects and programmes and supplements the United Nations regular budget contributions to the staffing of UN-Habitat. |
Фонд представляет собой механизм финансирования всех проектов и программ ООН-Хабитат и дополняет ассигнования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на финансирование штатного расписания ООН-Хабитат. |
But the Assembly has just authorized an enlargement of the United Nations budget - which means additional dues for Member States and taxes for their citizens - to allocate $3 million annually for an ineffective mechanism. |
При этом Ассамблея только что поддержала увеличение бюджета Организации Объединенных Наций, одобрив ежегодные ассигнования в размере З млн. долл. США на финансирование этого неэффективного механизма, что означает дополнительное бремя для государств-членов и налоги для их граждан. |
That parliamentary session also being devoted to the adoption of the budget, the funds needed to create the post would be allocated at that time (question 2). |
И коль скоро эта парламентская сессия будет посвящена еще и принятию бюджета, тогда же будут выделены необходимые ассигнования на учреждение этого поста (вопрос 2). |
My country, for example, is being asked to increase its allotment of the previous year, with a contribution to the peacekeeping budget for the current year which will approach an estimated $110 million. |
Например, мою страну попросили увеличить ее ассигнования за предыдущий год с выплатой взноса в бюджет миротворческих операций в текущем году, что составит примерно 110 млн. долл. США. |
Governments could undertake various actions to prepare for globalization - for example, they could put in place traceability systems, reduce the impact of tariffs on agricultural inputs and increase budget allocations for research. |
Правительства могут по-разному готовиться к глобализации: например, они могут создавать системы, позволяющие отслеживать происхождение товаров, ослаблять влияние тарифов на цены сельскохозяйственных факторов производства и увеличивать бюджетные ассигнования на проведение исследований. |
This has been confirmed by the fact that in our fourth five-year socio-economic development plan, for 1996 to 2000, the budget allocation for the social sector has been significantly increased compared with the previous plan. |
Это подтверждается тем фактом, что в нашем четвертом пятилетнем плане социально-экономического развития на 1996-2000 годы бюджетные ассигнования на социальный сектор значительно возросли по сравнению с предыдущим планом. |
The requirements for 1999 would be met from extrabudgetary resources and there would thus not be any additional requirements arising under the programme budget for the biennium 1998-1999. |
Средства, требуемые на 1999 год, будут выделяться из внебюджетных ресурсов, и поэтому нет необходимости предусматривать дополнительные ассигнования из бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
The State budget allocations for education, health care services, population and family planning, safe water and sanitation have been increased steadily, reaching 9.1 per cent in 1997. |
Государственные бюджетные ассигнования на образование, здравоохранение, деятельность в области народонаселения и планирования семьи, обеспечение питьевой водой и санитарией неуклонно возрастают и достигли в 1997 году 9,1 процента. |
The initial 1998 budget for Defence Counsel was based on the Tribunal bearing costs of 15 accused in 1998. |
Первоначальные ассигнования по статье адвокатов защиты на 1998 год были исчислены исходя из покрытия Трибуналом расходов на выделение адвокатов защиты для 15 обвиняемых в 1998 году. |
However, contributions to the trust fund should be increased, as should the funds allocated to the Tribunal by the regular budget of the United Nations. |
Однако необходимо увеличить взносы в целевой фонд, равно как и ассигнования на нужды Трибунала, выделяемые из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
To further complicate the process, the mandates of these new missions were regularly changed and no long-term budget allocations were approved to provide the degree of stable planning necessary for the cost-efficient procurement of aviation services. |
Этот процесс дополнительно усложнялся тем, что мандаты этих новых миссий постоянно пересматривались и долгосрочные бюджетные ассигнования не выделялись, что не давало возможности наладить стабильное планирование, необходимое для эффективной с точки зрения затрат закупки услуг на авиатранспорт. |
This would enable the Assembly, when it takes a decision on the budget outline, to determine whether it should make provisions for the continuation of the programme beyond the time limit originally envisaged. |
Это позволило бы Ассамблее, когда она принимает решение о набросках бюджета, решить, следует ли ей предусматривать ассигнования на продолжение программы сверх предельных сроков, которые были изначально определены. |
Secretary-General includes in proposed programme budget for 2002-2003 provision for Programme with an indication that, under the time limit, Programme will come to an end on 31 December 2003. |
Генеральный секретарь предусматривает в предлагаемом бюджете по программам на 2002-2003 годы ассигнования в отношении этой программы, указывая при этом, что в соответствии с установленными предельными сроками программа будет завершена 31 декабря 2003 года. |
A provision of $250,000 per year for the office of the President of the General Assembly was proposed and subsequently approved in the programme budget for the biennium 1998-1999. |
Для содержания канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи были предложены, а затем утверждены в бюджете по программам на 1998-1999 годы ассигнования в размере 250000 долл. США в год. |
Pending the decision of the States Parties on these conditions, it is considered advisable to include provision in the budget to cover the possibility that some benefits may become payable. |
До вынесения государствами-участниками решения относительно упомянутых условий сочтено целесообразным предусмотреть в бюджете ассигнования на тот случай, если такие пособия придется выплачивать. |
However, to reflect more accurately the true level of expenditures under the regular budget, the appropriations requested for the Commission and the Unit now relate solely to the United Nations share of the costs of these activities. |
Вместе с тем, чтобы более объективно отразить фактический объем расходов по регулярному бюджету, испрашиваемые ассигнования для Комиссии и Группы в настоящее время относятся только к доле Организации Объединенных Наций в расходах на эти мероприятия. |
The budget made provision of $1,680,000 for 560 rotations (1,120 one-way trips) at a cost of $1,500 per trip. |
В бюджете предусматривались ассигнования в размере 1680000 долл. США на поездки в связи с заменой 560 сотрудников (1120 поездок в один конец) при стоимости одной поездки 1500 долл. США. |
In the meantime, however, the Advisory Committee recommends that the additional provision of $10.4 million for IMIS be deleted from the programme budget for the biennium 1996-1997. |
А пока Консультативный комитет рекомендует, однако, исключить дополнительные ассигнования в объеме 10,4 млн. долл. США, предназначенные для ИМИС, из бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
While no provision was made for accommodation equipment, during the period under review UNAMIR settled three vendor claims for furniture and freezers pertaining to prior mandate periods, resulting in additional requirements of $7,000 under this budget line item. |
Хотя в течение рассматриваемого периода ассигнования на оснащение жилых помещений не выделялись, МООНПР урегулировала три претензии по контрактам на поставку мебели и морозильных камер, относящиеся к предыдущим мандатным периодам, что обусловило дополнительные потребности по этому разделу бюджета в размере 7000 долл. США. |
While no provision was made for subscriptions, the Assistance Mission continued through October 1996 its subscription to The New York Times Daily Newsletter, resulting in additional requirements of $700 under this budget line item. |
Хотя ассигнования на подписные издания не выделялись, Миссия по оказанию помощи в течение всего октября 1996 года продолжала выписывать «Нью-Йорк таймс дейли ньюслеттер», что обусловило дополнительные потребности по этому подразделу бюджета в размере 700 долл. США. |
While insurance coverage of various types provides the means for payment of these entitlements for eligible staff in the field, the risk review has revealed that there is no provision for honouring such claims for personnel employed under the administrative budget. |
Хотя различные виды страхования обеспечивают средства для осуществления соответствующих выплат имеющему на это право персоналу, работающему на местах, в результате оценки риска было выявлено, что в отношении персонала, нанимаемого в соответствии с бюджетом на административную деятельность, ассигнования на погашение таких обязательств не предусматриваются. |
The same delegation also mentioned that the goals and objectives for budget allocations could not be identified and outputs could therefore not be assessed. |
Кроме того, эта же делегация отметила, что определить задачи и цели, для реализации которых предназначены бюджетные ассигнования, невозможно, а следовательно, невозможно оценить результаты мероприятий. |
Water institutions in many developed and developing countries remain relatively weak, unable to command regular budget allocations and deprived of the policy instruments and management tools to implement sound water management. |
Водохозяйственные учреждения во многих развитых и развивающихся странах остаются относительно слабыми, не могут получать ассигнования из регулярных бюджетов и лишены директивных рычагов и средств управления для осуществления надлежащей политики в области рационального использования водных ресурсов. |