Net of this amount, the overall resources proposed in the budget for the support account for the 2011/12 period remain at the same level as the 2010/11 approved appropriation. |
За вычетом этой суммы общий объем ресурсов, предлагаемый в бюджете для вспомогательного счета на 2011/12 год, сохраняется на том же уровне, что и утвержденные ассигнования на 2010/11 год. |
The African leaders have committed to raising the share of their national budget allocated to agriculture to 10 per cent and, through CAADP, have called for annual agricultural growth rates of 6 per cent. |
Лидеры африканских стран обязались увеличить ассигнования из национальных бюджетов на сельское хозяйство до 10 процентов и призвали к достижению в рамках КПРСХА ежегодных темпов прироста сельскохозяйственного производства в размере 6 процентов. |
It is regrettable that, despite the high expectations of the international community regarding the realization of United States pledges on nuclear disarmament and a world free of nuclear weapons, a new extraordinary budget of several billions of dollars has been allocated to modernize the United States arsenals. |
С сожалением следует отметить, что, несмотря на большие надежды международного сообщества на выполнение Соединенными Штатами обещаний в отношении ядерного разоружения и построения мира, свободного от ядерного оружия, были выделены новые, внеплановые бюджетные ассигнования в размере нескольких миллиардов долларов на модернизацию американских арсеналов. |
Before closing its seventh regular session on 15 December 2009, the Parliament adopted draft laws aimed at improving the business environment and reconsidered, at the President's request, the national budget for 2010, including salary allocations for the armed forces and police services. |
Перед закрытием седьмой очередной сессии 15 декабря 2009 года парламент принял законопроекты, направленные на улучшение условий ведения бизнеса, и пересмотрел, по просьбе президента, национальный бюджет на 2010 год, включая ассигнования на жалованье военнослужащим и полиции. |
It highlighted that budget allocations should be ensured to the maximum extent of available resources and where needed within the framework of international cooperation, as well as in the light of the principles of non-discrimination and of the best interests of the child. |
Он указал, что бюджетные ассигнования следует выделять в максимальных пределах имеющихся ресурсов и, в случае необходимости, в рамках международного сотрудничества, а также в свете принципов недискриминации и наилучшего обеспечения интересов ребенка. |
Further, resources available under section 16 of the programme budget for the biennium 2010-2011 for the prevention of drug use already included one Professional post at the P-3 level and non-post resources in the amount of $87,700. |
Кроме того, имеющиеся ресурсы в рамках раздела 16 бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов на профилактику употребления наркотиков уже включают в себя ассигнования на одну должность категории специалистов класса С-3 и не связанные с должностями ресурсы в объеме 87700 долларов США. |
During its third year, the Subcommittee executed its allocated budget in carrying out three visits planned for the year, but the schedule when the remaining 15 members take their seats should comprise at least eight visits a year. |
В течение третьего года своей работы Подкомитет по предупреждению пыток использовал выделенные бюджетные ассигнования для осуществления трех посещений, намеченных на этот год, однако после вхождения в его состав 15 недостающих членов необходимо будет планировать не менее восьми посещений в год. |
(a) Strengthen its efforts to improve the health situation of children and increase its budget allocations for health care by supporting programmes with adequate and clearly demarcated resources; |
а) активизировать усилия по укреплению состояния здоровья детей и увеличить бюджетные ассигнования на цели медицинской помощи за счет поддержки программ достаточными и адресно направляемыми ресурсами; |
The Committee recommends that elimination of child labour should be a priority on the social and poverty eradication agenda and be addressed in the national budget due to the high incidence and seriousness of the problem in the State party. |
Комитет рекомендует рассматривать ликвидацию детского труда в качестве приоритета в повестке дня социального развития и искоренения нищеты и в силу его широкой распространенности и серьезности этой проблемы в государстве-участнике предусмотреть в национальном бюджете ассигнования на эти цели. |
In this regard, the Committee recommends that the State party, in accordance with article 4 of the Convention, further increase budget allocations for the implementation of the rights recognized in the Convention and especially for education, health care and family support. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику в соответствии со статьей 4 Конвенции дополнительно увеличить бюджетные ассигнования на осуществление прав детей, признанных в Конвенции, особенно на образование, здравоохранение и оказание помощи семьям. |
The Committee recommends that the State party increase its budget allocation at the national and local levels in order to cover all areas of the Optional Protocol, taking due account of the Committee's recommendations following its 2007 Day of General Discussion on article 4 of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику увеличить свои бюджетные ассигнования на национальном и местном уровнях, с тем чтобы охватить все сферы Факультативного протокола с надлежащим учетом рекомендаций Комитета по итогам его дня общей дискуссии по статье 4 Конвенции, состоявшейся в 2007 году. |
The Committee strongly recommends that the State party provide specific budget allocations for the implementation of the Optional Protocol, ensuring a balanced distribution of resources throughout the country and taking into account the needs of children who are particularly vulnerable to acts constituting violations of the Optional Protocol. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предусмотреть конкретные бюджетные ассигнования на цели осуществления Факультативного протокола, обеспечивая сбалансированное распределение ресурсов во всей стране и учитывая потребности детей, которые являются особенно уязвимыми с точки зрения деяний, представляющих собой нарушения положений Факультативного протокола. |
(b) Increase the health budget in order to make more effective the implementation of different health-care delivery models, such as those from indigenous communities; |
Ь) увеличить бюджетные ассигнования в здравоохранение с целью повышения эффективности осуществления различных методов в системе здравоохранения, таких как методы, практикуемые в общинах коренного населения; |
For the Fiscal Year 2008/09, the total budget allocation is Rs. 236 billion, out of which the Government has allocated Rs. 32 billion 910 million under the heading "Women Empowerment, Transformation of Living Standard" which is expected to directly benefit women. |
На 2008/2009 финансовый год общие бюджетные ассигнования составили 236 млрд. непальских рупий, из которых правительство выделило 32 млрд. 910 млн. по разделу "Расширение прав и возможностей женщин и преобразование жизненного уровня", что, как предполагается, принесет женщинам непосредственную выгоду. |
While noting that budget allocations for health, education and child protection have been increased in recent years, the Committee remains concerned that allocations are still low and it is not clear to which extent these allocations are spent on children. |
Отмечая, что бюджетные ассигнования на здравоохранение, образование и защиту детей в последнее время значительно увеличились, Комитет сохраняет озабоченность по поводу того, что финансирование по-прежнему является недостаточным, и неясно, какая доля этих ассигнований идет на нужды детей. |
The recommended option also included appropriations under the special expenses section of the regular budget and under the accounts for extrabudgetary funds and peacekeeping operations, as well as charges of 9.6, 2.6 and 1.0 per cent, respectively, against net salary costs. |
Рекомендуемый вариант также включает ассигнования по разделу «Специальные расходы» регулярного бюджета и по счетам внебюджетных средств и операций по поддержанию мира, равно как и сборы в размере, соответственно, 9,6, 2,6 и 1,0 процента от расходов на выплату чистых окладов сотрудникам. |
In Mozambique, UNFPA advocated the inclusion of the Reproductive Health Supplies Coalition in the health sector strategic plan, resulting in a Government budget allocation for reproductive health commodities for the first time in 2007. |
В Мозамбике ЮНФПА пропагандировал включение средств, необхо-димых для охраны репродуктивного здоровья, в стратегический план сектора здравоохранения, в результате чего в 2007 году впервые правительство выделило бюджетные ассигнования на эти товары. |
The current budget for Pillar 2 activities amounts to $61.2 million, and the revised request for 2013 amounts to $79.2 million. |
Текущий бюджет деятельности по основному направлению 2 составляет 61,2 млн. долл. США, а запрошенные пересмотренные ассигнования на 2013 год составляют 79,2 млн. долл. США. |
JS1 stated that the 2012 state budget included 0,56 percent of GNI for development cooperation funds and that according to the Government Program those funds would be frozen to the level of 2012. |
Авторы СП1 заявили, что в государственном бюджете на 2012 год на цели сотрудничества в области развития выделяется 0,56% ВНД и что в соответствии с правительственной программой ассигнования на эти цели будут заморожены на уровне 2012 года. |
CESCR recommended that Poland increase its budget allocation for health to meet the growing number of emerging health-care issues and ensure that privatization of the health system does not impede the enjoyment of the right to health, in particular for disadvantaged and marginalized individuals and groups. |
КЭСКП рекомендовал Польше увеличить бюджетные ассигнования на здравоохранение с целью учета все возрастающего числа проблем в сфере здравоохранения и обеспечения того, чтобы приватизация системы здравоохранения не препятствовала осуществлению права на охрану здоровья, в особенности для находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении лиц и групп населения. |
Increase the budget allocated to health from 1 percent of the GDP to 2 percent (Luxembourg); |
138.159 увеличить бюджетные ассигнования на здравоохранение с 1% от ВВП до 2% (Люксембург); |
section 29, Internal oversight, of the programme budget for the biennium 2006-2007 as at 19 April 2007 |
Ассигнования и расходы по разделу 29 «Внутренний надзор» бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов по состоянию на 19 апреля 2007 года |
For 2007, the budget for audit services provided by UNHCR totalled $3.1 million, which includes the cost of resident auditors for the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. |
Бюджетные ассигнования УВКБ на услуги по проведению ревизии в 2007 году составили в общей сложности 3,1 млн. долл. США, включая расходы на ревизоров-резидентов в Судане и Демократической Республике Конго. |
He was still unsure as to the provisions within which the Procurement Task Force budget was to be absorbed; whether those provisions had been approved by the Fifth Committee and the General Assembly; and under whose authority the funds were being disbursed. |
Ему по-прежнему не ясно, в рамках каких ассигнований будут покрываться расходы Целевой группы по закупочной деятельности; одобрены ли эти ассигнования Пятым комитетом и Генеральной Ассамблеей; и кто отвечает за выделение этих средств. |
The decrease is due to the provisions included in the programme budget for the biennium 2006-2007 for the Regional Council for Planning of ILPES no longer being required in the biennium 2008-2009. |
Сокращение потребностей обусловлено тем, что ассигнования для Регионального совета по планированию, предусмотренные в бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, не потребуются в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов. |