As regards printing, provision has also been made in the proposed programme budget of the Office of Legal Affairs for 1998-1999 for the printing of supplements to the Repertory, if that proves necessary. |
Что касается печатных работ, то в предлагаемом бюджете по программам Управления по правовым вопросам на 1998-1999 годы предусмотрены также ассигнования на издание дополнений к Справочнику, если в этом возникнет необходимость. |
Requirements for the period from 1 July to 31 December 1997 have been provided for in the budget for the period ending 30 June 1997. |
Ассигнования на период с 1 июля по 31 декабря 1997 года были предусмотрены в бюджете на период, закончившийся 30 июня 1997 года. |
The regular budget provides for one third of the costs of the secretariat of the Fund and the additional provision stems from the increase in the number of posts for the Pension Fund secretariat as approved by the General Assembly. |
В регулярном бюджете предусматривается выделение ассигнований на покрытие одной трети расходов секретариата Фонда, а дополнительные ассигнования обусловлены утвержденным Генеральной Ассамблеей увеличением числа должностей в секретариате Пенсионного фонда. |
As in the case of other jointly financed activities, while the gross budget will continue to be presented for the approval of the General Assembly, an appropriation is being requested only for the United Nations share of these activities. |
Как и в случае с другой совместно финансируемой деятельностью, хотя общий бюджет по-прежнему будет представляться на утверждение Генеральной Ассамблеи, ассигнования испрашиваются только на финансирование доли Организации Объединенных Наций в расходах на эту деятельность. |
The resources requested would cover all requirements for Secretariat-wide training, with the exception of language training at offices away from Headquarters, for which provision is made in the budget sections related to those offices. |
Испрашиваемые ресурсы призваны удовлетворить все потребности в учебной работе по всему Секретариату, за исключением языковой подготовки в периферийных отделениях, ассигнования на которую выделены по разделам бюджета, относящимся к этим отделениям. |
Included in the estimates are the first two peacekeeping missions, UNTSO and UNMOGIP, which were established in 1948 and 1949, respectively, and continue to be funded from the regular budget, and the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories. |
В смете предусматриваются ассигнования для двух первых миссий по поддержанию мира (ОНВУП и ГВНООНИП), которые были учреждены соответственно в 1948 и 1949 годах и продолжают финансироваться за счет регулярного бюджета, а также для Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях. |
The Secretariat estimates the cost of the project, not including the cost of transmission, at $1,739,000, of which a provision of $496,300 has been included in the proposed programme budget for the Department of Public Information for the biennium 2000-2001. |
Секретариат оценивает стоимость проекта, без учета стоимости трансляции, в 1739000 долл. США, из которых в предлагаемом бюджете по программам для Департамента общественной информации на двухгодичный период 2000-2001 годов были предусмотрены ассигнования в размере 496300 долл. США. |
Once again, a feasibility study would need to be carried out at a cost of approximately US$ 100,000, and an allocation for this purpose would need to be made in the proposed programme budget for 2000-2001. |
Потребуется также провести исследование по вопросу о целесообразности данного проекта, расходы на которое составят примерно 100000 долл. США, и ассигнования на эти цели необходимо будет предусмотреть в рамках предлагаемого бюджета по программам на 2000-2001 годы. |
In addition, the number of job-seekers increased, the unemployment rate rose from below 1 per cent in 1992 to approximately 12 per cent in 1996 and budget expenditures and allocations fell by half and over during the period 1991-1996. |
Кроме того, увеличилось число безработных, уровень безработицы поднялся с менее чем 1 процента в 1992 году до приблизительно 12 процентов в 1996 году, а бюджетные расходы и ассигнования сократились более чем на половину в период 1991-1996 годов. |
The 1996-1997 General Fund budget also included a provision in the amount of $12.7 million per year to be set aside towards an estimated $127 million in termination indemnities payable to local staff upon the eventual dissolution of UNRWA. |
Бюджет Общего фонда на 1996-1997 годы включал также ассигнования в сумме 12,7 млн. долл. США в год, которые должны были направляться в накопительный фонд общим объемом примерно 127 млн. долл. США для целей выплаты выходных пособий местным сотрудникам после упразднения БАПОР. |
Although the 1997 budget volume was only 3.4 per cent higher than in 1996, despite natural growth in the refugee population and inflation, some allocations had to be reduced below budgeted amounts owing to funding shortfalls. |
Хотя совокупный бюджет на 1997 год, несмотря на естественный прирост численности беженцев и инфляцию, превышал бюджет на 1996 год лишь на 3,4 процента, некоторые ассигнования пришлось сократить по сравнению с предусмотренными в бюджете суммами по причине нехватки финансовых средств. |
Such a provision would be made by establishing at the beginning of a biennium, at the time of the adoption of the proposed programme budget, a reserve that would form part of the appropriation as a separate section and would be assessed. |
Такие ассигнования можно было бы предусмотреть путем выделения в начале двухгодичного периода при принятии предлагаемого бюджета по программам определенного резерва, который составлял бы отдельный раздел ассигнований и подлежал бы разверстке взносов. |
Provision is therefore being made in the 1998 budget to complete the construction of a permanent second courtroom with facilities, in particular those relating to security and witness protection, equivalent to those in the existing courtroom. |
Поэтому в бюджете на 1998 год предусматриваются ассигнования на завершение оборудования второго постоянного зала суда помещениями - особенно связанными с обеспечением безопасности и защитой свидетелей, - равноценными помещениям при нынешнем зале суда. |
There is a provision of about US$250,000 annually for the panels in the budget of the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process. |
Ь) в бюджете целевого фонда для поддержки участия в процессе РКИК ООН предусматриваются ассигнования по указанным группам в размере около 250000 долл. США ежегодно. |
The Court, a principal organ of the United Nations and, at the same time, in terms of staff and budget a very small fraction of it, has suffered severely over the current budgetary biennium from budgetary and staff cuts. |
Выделяемые на нужды Суда, который является одним из главных органов Организации Объединенных Наций и на долю которого, одновременно с этим, приходится весьма незначительная часть персонала и бюджетных средств - бюджетные ассигнования и численность его персонала в текущем двухгодичном бюджетном цикле подверглись серьезным сокращениям. |
The current proposed budget includes provision for spare parts and personnel services required for the refurbishment of existing equipment and equipment expected to be received during the period ending on 30 June 1998. |
Нынешний предлагаемый бюджет предусматривает ассигнования на покрытие расходов на приобретение запасных частей и услуг, необходимых для восстановительного ремонта имеющегося имущества, и имущества, которое предполагается получить в течение периода, заканчивающегося 30 июня 1998 года. |
As some of the posts in this category were converted to area staff posts, the budgeted amounts have been reduced for this budget line over the previous biennium. |
Ввиду преобразования некоторых должностей этой категории в должности категории персонала, набираемого на местной основе, ассигнования по данной бюджетной статье сократились по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
The issue needed to be settled in the context of a detailed review of the ninth progress report on IMIS, and for that reason the Advisory Committee had recommended that the amount of $10.4 million should be deleted from the programme budget for the biennium 1996-1997. |
Этот вопрос должен рассматриваться в контексте подробного изучения девятого доклада о ходе работы по проекту ИМИС, и по этой причине Консультативный комитет рекомендовал исключить ассигнования в сумме 10,4 млн. долл. США из бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Provision made under the above heading was based, in part, on the Assistance Mission's proposed six-month maintenance budget, prorated as appropriate, and consequently did not fully reflect the Mission's withdrawal requirements. |
Ассигнования по этому подразделу основывались частично на соответствующим образом пересчитанной предложенной смете расходов на финансирование Миссии по оказанию помощи в течение шестимесячного периода, и поэтому они не в полной мере отражали потребности, связанные с выводом Миссии. |
The Committee also noticed, in its examination of the two performance reports, that expenditures for which no provision had been made in the cost estimates were incurred for several items through the transfer of resources within the authorized budget. |
В ходе анализа обоих докладов об исполнении бюджета Комитет отметил также, что по ряду статей возникли расходы, на которые в смете не предусматривались ассигнования и которые покрывались за счет перераспределения ресурсов в рамках утвержденного бюджета. |
Norway shared the view of the European Union that the overall proportion of the programme budget devoted to human rights remained inadequate and did not reflect the priority which should be attached to that area. |
Норвегия разделяет точку зрения Европейского союза о том, что общие ассигнования, предусмотренные в рамках бюджета по программам, на деятельность в области прав человека по-прежнему являются неадекватными и не отражают то первоочередное значение, которое необходимо придавать этой области деятельности. |
In the absence of a legislative decision on the part of the General Assembly regarding services to be provided to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies beyond 31 December 1995, no provision for such conference services was made in the proposed programme budget for 1996-1997. |
В отсутствие директивного решения Генеральной Ассамблеи в отношении обслуживания Конференции Сторон и ее вспомогательных органов после 31 декабря 1995 года в предлагаемом бюджете по программам на 1996-1997 годы не были предусмотрены какие-либо ассигнования на такое обслуживание. |
Previous programme budget preparations were based on the immediate maintenance requirements of each location, without an assessment of global needs within a coordinated programme designed to set priorities and limit the potential for "surges" in the need for budgetary appropriations. |
В прошлом при подготовке бюджетов по программам исходили из текущих эксплуатационных потребностей каждого места службы в отдельности без оценки глобальных потребностей в рамках согласованной программы, предусматривающей установление приоритетов и ограничение возможности возникновения «всплесков» в спросе на бюджетные ассигнования. |
Provision has been made under section 9 of the programme budget for the biennium 2000-2001 to cover the travel requirements of the Intergovernmental Forum on Forests, a subsidiary body of the Commission on Sustainable Development, for two annual sessions lasting up to two weeks each. |
По разделу 9 бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов предусматриваются ассигнования на покрытие путевых расходов в связи с проведением двух ежегодных сессий продолжительностью до двух недель каждая Межправительственного форума по лесам, одного из вспомогательных органов Комиссии по устойчивому развитию. |
Mr. Park Hae-yun welcomed the modest increases in resources which had been proposed for subprogrammes 1 and 2, even though the allocation proposed for human rights activities represented less than 2 per cent of the overall budget proposal and was not sufficient to implement mandated activities. |
Г-н Пак Хэ Юн приветствует предложение несколько увеличить объем ресурсов для подпрограмм 1 и 2, хотя предложенные ассигнования на деятельность в области прав человека составляют менее 2 процентов от общего объема предлагаемого бюджета и их недостаточно для осуществления санкционированных мероприятий. |