Upon enquiry, the Committee was informed that no equipment acquisitions had been proposed and that the budget was for the engagement of contracting services for communication and media production support. |
В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что приобретать новое оборудование не планируется и что указанные ассигнования предназначены для оплаты услуг подрядчиков в области связи и подготовки информационных материалов для СМИ. |
This may require adjudicators to scrutinize the budget to determine whether the allocation to the health sector or to a particular health goal is inadequate. |
Это может требовать от судов пристального анализа бюджета для выяснения того, не являются ли ассигнования на сектор здравоохранения или на конкретную цель в области здравоохранения недостаточными. |
While the Government is expected to fully meet its obligations under the Agreement, it maintains that it can do so only through a combination of funding arrangements, which includes allocations from its national budget and voluntary funding from the donor community. |
Хотя правительство должно в полном объеме выполнять свои обязательства по этому соглашению, оно заявляет, что может делать это только с помощью сочетания финансовых механизмов, включая ассигнования из национального бюджета и финансирование за счет добровольных взносов сообщества доноров. |
The Advisory Committee notes that, for the biennium 2014-2015, $22.4 million from the regular budget is dedicated to learning programmes, which does not include funding provisions from the peacekeeping budgets or from extrabudgetary resources. |
Консультативный комитет отмечает, что в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов из регулярного бюджета на учебные программы выделяется 22,4 млн. долл. США, причем эта сумма не включает ассигнования из бюджетов операций по поддержанию мира и из внебюджетных источников. |
The related provisions were included under the programme budget for the biennium 2014-2015. No additional resources would therefore be required as a result of the adoption of the resolution. |
Соответствующие ассигнования предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, поэтому никаких дополнительных ассигнований в связи с принятием данной резолюции не потребуется. |
However, the 2013/14 national budget included reduced security sector spending compared with 2012/13, presenting challenges for the further development of the sector, especially in the context of transition. |
Однако в национальном бюджете 2013/14 года ассигнования на сектор безопасности были сокращены по сравнению с бюджетом на 2012/13 год, что создает сложные проблемы для дальнейшего развития сектора, особенно в контексте перехода. |
Specific funding for the Institute was proposed in the draft national budget for fiscal year 2013/14 and the Institute's director has been appointed by the Government. |
В проекте национального бюджета на 2013 - 2014 годы были предусмотрены конкретные ассигнования на деятельность Института, а правительство назначило директора Института. |
Funding for human rights is therefore not specifically allocated in the national budget, but appears under a wide range of items, such as education, health and care, social welfare and courts administration. |
В этой связи конкретно правозащитная деятельность не финансируется из национального бюджета, а соответствующие ассигнования выделяются по широкому спектру направлений, включая образование, здравоохранение и обеспечение ухода, социальное обеспечение и ведение судопроизводства. |
Most items of the budget are worded in a general way without a geographical breakdown and without listing the communities to which the resources are allocated. |
Большинство статей бюджета было определено в общем виде без какой бы то ни было географической разбивки и без перечисления общин, на финансирование которых выделяются ассигнования. |
The budget under the support account provides for the deployment of 28 temporary positions, comprising 26 international staff and 2 national staff. |
Бюджет по линии вспомогательного счета предусматривает ассигнования на развертывание 28 сотрудников на временных должностях, в том числе 26 международных сотрудников и 2 национальных сотрудников. |
Based on the standardized funding model, the provision for two temporary positions in the Mission's budget proposal is reflected in the provision under international staff. |
В соответствии со стандартизированной моделью финансирования ассигнования для финансирования двух временных должностей учтены в предлагаемом бюджете Миссии по статье «Международный персонал». |
The related provisions in the amount of $86,200 were included under the programme budget for the biennium 2012-2013; hence, no additional appropriations would be sought to support the activities resulting from the President's statement. |
Соответствующие ассигнования в объеме 86200 долл. США были предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов; вследствие этого никаких дополнительных ассигнований на поддержку деятельности, предусмотренной в соответствии с заявлением Председателя, испрошено не будет. |
Consequently, the Committee does not recommend approval of the proposed provision of $500,000 for the procurement of the software in the proposed programme budget for 2014-2015. |
Соответственно, Комитет не рекомендует утверждать предлагаемые ассигнования в размере 500000 долл. США для закупки программного обеспечения в рамках предлагаемого бюджета по программам на 2014 - 2015 годы. |
It will be recalled that, under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, a contingency fund is established for each biennium to accommodate additional expenditure derived from legislative mandates not provided for in the programme budget. |
Как известно, в соответствии с процедурами, установленными Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 41/213 и 42/211, на каждый двухгодичный период создается резервный фонд для покрытия дополнительных расходов, возникающих в связи с решениями директивных органов, ассигнования на выполнение которых не предусмотрены в бюджете по программам. |
115.50. Continue repealing discriminatory laws and to allocate adequate budget for the implementation of its National Gender Programme to ensure non-discrimination against women (Thailand); 115.51. |
115.50 и далее отменять дискриминационные законы и выделять необходимые бюджетные ассигнования для осуществления Национальной гендерной программы для обеспечения недискриминации женщин (Таиланд); |
As such, the proposed 2013/14 budget provides for the acquisition of firefighting equipment to replenish depleted stocks and to ensure that the Force adheres to established fire safety regulations. |
С учетом этого в предлагаемом бюджете на 2013/14 год предусматриваются ассигнования на закупку противопожарных средств в целях пополнения истощившихся запасов и обеспечения соблюдения Силами правил пожарной безопасности. |
The budget also provides for the travel and repatriation of the Mission personnel present in the Mission as at 1 July 2012. |
Кроме того, в бюджете предусматриваются ассигнования на оплату проезда и репатриацию персонала Миссии, входившего в ее состав по состоянию на 1 июля 2012 года. |
A provision for an unmanned aircraft system is included in the 2013/14 budget proposal as a pilot project to conduct aerial surveillance that cannot presently be achieved using manned aircraft, particularly in the densely forested regions along the border with Liberia. |
В предлагаемый бюджет на 2013/14 год включены ассигнования на развертывание в качестве экспериментального проекта системы беспилотных летательных аппаратов для осуществления воздушного наблюдения, которое в настоящее время не может обеспечиваться с использованием пилотируемых воздушных судов, особенно в лесистых районах вдоль границы с Либерией. |
As was customary, the preliminary estimate given in paragraph 10 of resolution 67/248 did not include provision for the implementation of new or expanded mandates discussed or adopted by the General Assembly at the same time as the budget outline. |
В соответствии со сложившейся практикой предварительная смета, приведенная в пункте 10 резолюции 67/248, не включает ассигнования на осуществление новых или расширенных мандатов, которые были рассмотрены или утверждены Генеральной Ассамблеей в то же время, когда рассматривались и утверждались бюджетные наброски. |
Accordingly, approval by the General Assembly of an additional appropriation of $1,259,200 would be required under section 1 of the proposed programme budget for 2014-2015, as a charge against the contingency fund. |
В этой связи Генеральной Ассамблее потребуется утвердить по разделу 1 предлагаемого бюджета по программам на 2014 - 2015 годы дополнительные ассигнования в размере 1259200 долл. США, которые подлежат покрытию за счет средств резервного фонда. |
The housing sector has a budget of 555 billion Algerian dinars, equivalent to US$ 5.5 billion, over five years. |
Ассигнования на жилищный сектор за пятилетний период составляют 555 млрд. алжирских динаров, или 5,5 млрд. долл. США. |
Between 2005 and 2008 the public education budget had been increased and the General Law on Education had been passed. |
В период с 2005 по 2008 год были увеличены государственные ассигнования на систему образование и принят Общий закон об образовании. |
While that included a reduction of $32.1 million from the budget outline, the preliminary estimate did not include requirements for missions in Syria, the Sahel and the Great Lakes region of Africa. |
Хотя эта сумма на 32,1 млн. долл. США меньше указанной в предварительном бюджете, первоначальная смета не включает ассигнования на проведение миссий в Сирии, Сахели и регионе Великих озер в Африке. |
For the biennium 2014-2015, an additional appropriation of $195,700 would be required in respect of the United Nations share of the proposed programme budget under section 31, Jointly financed administrative activities, and would represent a charge against the contingency fund. |
На двухгодичный период 2014 - 2015 годов потребуются дополнительные ассигнования в размере 195700 долл. США в качестве доли Организации Объединенных Наций в предлагаемом бюджете по программам по разделу 31 «Совместно финансируемая административная деятельность», которые будут выделены из средств резервного фонда. |
In the light of the financial situation, it was unacceptable that the Secretariat continued to plan and spend in 2013 as if the General Assembly had already agreed on a regular budget that made full provision for recosting. |
В свете существующего финансового положения неприемлемо, что Секретариат продолжает в 2013 году планировать работу и тратить средства так, как будто бы Генеральная Ассамблея уже одобрила регулярный бюджет, в котором предусмотрены ассигнования на покрытие всей суммы пересчета. |