Yet in 2009 the budgetary allocation to the Commission was reduced and the Commission was obliged to seek support for its various institutional activities from the international community. Only in the 2013 budgetary exercise was the Commission's budget significantly increased. |
Однако в 2009 году бюджетные ассигнования на работу комиссии были сокращены, и для выполнения ряда институциональных мероприятий ей пришлось воспользоваться поддержкой международного сообщества; бюджетные ассигнования на деятельность комиссии были существенно увеличены только в 2013 году. |
(a) Commencing 2012, assessed allocations and expenditures directly related to the UNODC regular budget are included in the consolidated financial statements in order to provide a comprehensive picture of the resources used by UNODC to achieve its results: |
а) Начиная с 2012 года в целях обеспечения всеобъемлющего представления о ресурсах, использованных УНП ООН для достижения своих результатов, в сводные финансовые ведомости включаются начисленные ассигнования и расходы, относящиеся непосредственно к регулярному бюджету УНП ООН: |
The 2014/15 budget further provides for the acquisition of 320 pieces of end-user equipment (220 additional pieces and 100 replacement pieces), including 200 laptops, and 10 pieces of back-end equipment. |
В бюджете на 2014/15 год также предусмотрены ассигнования на приобретение 320 единиц оборудования конечных пользователей (220 дополнительных компонентов и 100 компонентов для замены), в том числе 200 портативных компьютеров и 10 единиц серверного оборудования. |
Expenditure for the acquisition of sea containers was classified under naval transportation in accordance with the new chart of accounts; however, the corresponding provision in the budget was made under the class for facilities and infrastructure in accordance with the former chart of accounts. |
Расходы на приобретение морских контейнеров в соответствии с новым планом счетов были отнесены к категории «Морской транспорт», однако соответствующие ассигнования в бюджете были предусмотрены по категории «Помещения и объекты инфраструктуры» в соответствии с прежним планом счетов. |
a Interim funding is proposed for 6 months, pending the presentation of a 12-month budget to the General Assembly in the second part of the resumed sixty-ninth session. |
а Предлагается выделить ассигнования на временное финансирование в течение шести месяцев до представления Генеральной Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят девятой сессии бюджета на 12 месяцев. |
The current budget covers one trip of the Chair to Geneva to present the annual report of the Intergovernmental Working Group to the Human Rights Council and one trip to New York to present the report to the General Assembly each year. |
В текущем бюджете предусмотрены ассигнования на одну поездку Председателя в Женеву для представления ежегодного доклада Межправительственной рабочей группы Совету по правам человека и одну поездку в Нью-Йорк в год для представления доклада Генеральной Ассамблее. |
The requirements for the conference services in the United Nations Office at Vienna are budgeted on a net basis, whereby the appropriation under the United Nations programme budget is made for only the United Nations share of those activities. |
Потребности в конференционном обслуживании Отделения Организации Объединенных Наций в Вене предусмотрены в бюджете в чистом выражении, и поэтому ассигнования по бюджету по программам Организации Объединенных Наций предусматриваются лишь на покрытие той доли расходов на эту деятельность, которая приходится на Организацию Объединенных Наций. |
(b) The provision of $1,081 million was calculated by applying a reduction of $32 million, to the amount of $1,113 million as proposed by the Secretary-General in the budget outline for 2014-2015. |
Ь) ассигнования в размере 1081 млн. долл. США были рассчитаны с применением сокращения на 32 млн. долл. США до 1113 млн. долл. США, как предложено Генеральным секретарем в набросках бюджета на 2014 - 2015 годы. |
The Advisory Committee notes that, while a biennial provision for special political missions is included and approved in the regular budget, budgets for individual missions are submitted and approved on an annual basis. |
Консультативный комитет отмечает, что, хотя ассигнования на двухгодичный период на финансирование специальных политических миссий включаются в регулярный бюджет и утверждаются в рамках бюджета, бюджеты отдельных миссий представляются и утверждаются на ежегодной основе. |
a The appropriation for the subvention of the Special Court for Sierra Leone is included under the regular budget, excluding special political missions (column (b)). |
а Ассигнования на субсидию для Специального суда по Сьерра-Леоне включены в регулярный бюджет за вычетом специальных политических миссий (колонка (Ь)). |
The Group also noted with serious concern that, in the first performance report on the programme budget for the biennium 2012-2013, the General Assembly was not requested to revise the appropriation for the biennium, but only to decide on the revised estimates. |
Группа также отмечает с глубоким беспокойством тот факт, что в первом докладе об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов Генеральной Ассамблее предлагается не пересматривать ассигнования на двухгодичный период, а лишь принять решение относительно пересмотренной сметы. |
In the proposed programme budget for the biennium 2014-2015, provisions are made under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, for the participation of the United Nations in the costs of the secretariat of the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» предусматриваются ассигнования на финансирование участия Организации Объединенных Наций в покрытии расходов секретариата Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
In the report the Secretary-General recommends that the Authority subscribe to the statute of the Commission with effect from 2013 and that provision for the costs of participation in the work of the Commission be included in the budget for the financial period 2013-2014. |
В докладе сформулирована рекомендация Генерального секретаря о том, чтобы Орган присоединился к статуту Комиссии начиная с 2013 года и чтобы ассигнования на участие в работе Комиссии были включены в бюджет на финансовый период 2013 - 2014 годов. |
Excluding allocations for the transition, the overall security budget has been reduced by 10 per cent, from $81.17 million to $72.9 million, and the police have suffered an 18 per cent cut from the previous fiscal year. |
Если исключить ассигнования на цели деятельности в переходный период, общий бюджет сектора безопасности сократился на 10 процентов с 81,17 млн. долл. США до 72,9 млн. долл. США, а бюджет полиции сократился на 18 процентов по сравнению с предыдущим финансовым годом. |
(c) Increase the budget and expenditure to address child mortality and morbidity, and their underlying determinants, over time, using interim benchmarks and targets to demonstrate progress, in line with the principle of progressive realization; |
с) увеличивать бюджетные ассигнования и расходы на решение проблем детской смертности и заболеваемости и устранение с течением времени определяющих их факторов, используя промежуточные контрольные и целевые показатели для демонстрации прогресса в соответствии с принципом поэтапного осуществления; |
109.17 Implement the National Development Plan including the revised Sector Plan for Education that has budget allocations ensuring priority to free and qualitative education for all (Norway); |
109.17 претворить в жизнь национальный план развития, в том числе пересмотренный план по сектору образования, на который выделены бюджетные ассигнования, предусматривающие в первую очередь предоставление бесплатного и качественного образования для всех (Норвегия); |
(c) The State budget allocated to recovery and reintegration programmes for children in situations of vulnerability, including victims of violence (2006 - 2010), is highly insufficient; |
с) ассигнования по государственному бюджету на программы реабилитации и реинтеграции детей, находящихся в уязвимом положении, включая жертв насилия (на 2006 - 2010 годы), являются крайне недостаточными; |
The plan should also provide for a national violence coordination and monitoring mechanism, specific indicators and a clear time frame, as well as sufficient budget allocations, and ensure that all relevant stakeholders are specifically targeted; |
План должен также предусматривать национальный координационный и мониторинговый механизм в отношении насилия, конкретные показатели и четкие сроки, а также достаточные бюджетные ассигнования и обеспечивать, чтобы были конкретным образом охвачены все соответствующие заинтересованные субъекты; |
(a) The State party's annual budget allocation for health is below the Millennium Development Goal target of a 15 per cent allocation to health care; |
а) ежегодные ассигнования по бюджету государства-участника ниже установленного в ЦРТ целевого показателя ассигнований на сектор здравоохранения в размере 15%; |
If so, does this plan have adequate budget allocation and intermediate benchmarks to allow for the monitoring of progress, and is the plan anchored in law? |
Если такой план имеется, то предусмотрены ли для него достаточные бюджетные ассигнования и промежуточные контрольные показатели, позволяющие отслеживать прогресс, и имеет ли этот план законодательную основу? |
FMSI recommended to increase significantly budget allocation to education, in order to ensure free and compulsory primary education for all children without discrimination; in particular for girls, children from poor families, and those with disabilities. |
ФММС рекомендовал существенно увеличить бюджетные ассигнования на образование для того, чтобы обеспечить бесплатное и обязательное начальное образование для всех детей без дискриминации, особенно для девочек, детей из бедных семей и детей-инвалидов. |
By one estimate, budget allocations for mental health cover only 30 to 50 per cent of the actual needs of mental health facilities, and 70 per cent of the facilities do not receive funding for the procurement of equipment or municipal service payments. |
По одной из оценок, бюджетные ассигнования на психиатрическую помощь покрывают только 30-50% фактических потребностей психиатрических учреждений, а 70% таких учреждений не получают финансирования для приобретения оборудования и оплаты коммунальных услуг. |
Based on the review of the Operation's air operation requirements, the proposed 2006/07 budget for UNOCI reflects an overall reduction of resource requirements by $8.7 million |
Исходя из результатов оценки потребностей Операции в авиаперевозках в предлагаемом бюджете ОООНКИ на 2006/07 финансовый год общие ассигнования на авиаперевозки были сокращены на 8,7 млн. долл. США |
However, the protection of forests, wetlands and soils against pollution, and the sustainable use of forests and wetlands have not always been a priority of State budget allocation. |
Однако защита лесов, водно-болотных угодий и почв от загрязнения и устойчивое использование лесов и водно-болотных угодий не всегда относятся к числу приоритетов для ассигнования средств из государственного бюджета. |
The Advisory Committee recalls that the requirements included for disarmament, demobilization and reintegration in the 2005/06 budget amounted to $12,000,000, budgeted at $800 per person to disarm and demobilize 5,000 members of special groups and 10,000 members of other armed groups. |
Консультативный комитет напоминает о том, что бюджетные ассигнования на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию на 2005/06 год составляли 12000000 долл. США и были исчислены из расчета 800 долл. США на человека для разоружения и демобилизации 5000 членов особых групп и 10000 членов других вооруженных групп. |