In the 1999 budget the Government increased funding by $21.7 million (over three years) for the expansion of the current Alternative Education funding mechanism. |
В бюджете на 1999 год правительство увеличило на 21,7 млн. новозеландских долларов (в течение трех лет) ассигнования на расширение нынешнего механизма финансирования альтернативного образования. |
The Committee notes significant investment in and increased budgetary allocations for health, education and other parts of the social sector, and welcomes information that the State party's budget categorization system will be modified so that allocations for children may be more easily ascertained. |
Комитет отмечает значительные инвестиции и увеличение бюджетных ассигнований на здравоохранение, образование и другие части социального сектора и приветствует информацию о том, что система категоризации бюджета государства-участника будет изменена, что упростит процедуру ассигнования средств на нужды детей. |
The proposed budget for the establishment and operation of the Mission for the period 31 July 2000 to 30 June 2001 amounts to $190,699,200 gross and the net requirements amount to $188,202,600. |
Предлагаемый бюджет на цели создания и обеспечения функционирования Миссии в период с 31 июля 2000 года по 30 июня 2001 года предусматривает ассигнования в размере 190699200 долл. США брутто, а потребности нетто - в размере 188202600 долл. США. |
The Registry is responsible for the administration and servicing of the Tribunal. (b) The General Assembly, in its resolutions 52/218 and 53/213, approved the funding of the 1998 and 1999 budget appropriations. |
Секретариат отвечает за административное и иное обслуживание Трибунала; Ь) Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 52/218 и 53/213 утвердила бюджетные ассигнования на 1998 и 1999 годы. |
When the final budget deal was completed in late November, Congress had approved only $130 million for debt relief, and that amount will cover only bilateral debt relief. |
Когда в конце ноября был окончательно согласован бюджет, Конгресс утвердил ассигнования на цели облегчения бремени задолженности лишь в размере 130 млн. долл., причем эта сумма будет касаться лишь двусторонних долгов. |
In response to Member States' requests, Department budget submissions now include objectives, expected achievements, indicators and expected outputs for each special political mission to justify the requested allocation. |
В ответ на просьбы государств-членов бюджетные документы, представляемые Департаментом, теперь включают цели, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов и ожидаемые мероприятия для каждой специальной политической миссии, с тем чтобы оправдать запрошенные ассигнования. |
A provision of $1,000,000 is included in the proposed budget for 2007/08 for quick-impact projects, in order to assist inaccessible rural communities that do not benefit from the support of other actors. |
В предлагаемом бюджете на 2007/08 год предусмотрены ассигнования в размере 1000000 долл. США на осуществление проектов с быстрой отдачей в целях оказания помощи недоступным сельским общинам, которые не получают помощи от других сторон. |
The revised programme budget of $148.3 million consists of an expected expenditure of $62.1 million for 2000 and a revised assessment of allotments required for 2001, estimated at $86.2 million. |
Пересмотренный бюджет по программам в размере 148,3 млн. долл. США включает ожидаемые расходы на 2000 год в размере 62,1 млн. долл. США и пересмотренные сметные ассигнования на 2001 год в размере 86,2 млн. долларов США. |
Requirements for information technology for the 2007/08 budget period rose to $795,400, representing an increase of $118,500, or 17.5 per cent, over requirements for the previous period. |
Ассигнования на информационные технологии на 2007/08 финансовый год возросли до 795400 долл. США, что отражает увеличение на 118500 долл. США, или 17,5 процента, по сравнению с ассигнованиями на предыдущий период. |
The negative variance of $53,900 is caused because in previous budget submissions resources for supplies and materials were requested under the Office of the Director whereas by the use of the results-based budgeting format, such resources are now included under programme support. |
Отрицательная разница в размере 53900 долл. США обусловлена тем, что ранее бюджетные ассигнования на принадлежности и материалы испрашивались по линии Канцелярии директора, а в настоящее время, в связи с использованием формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты, данные ресурсы включены в статьи поддержки программ. |
The Committee commends the State party for reducing budget allocations for the military and for transferring resources to the social sector, however it is concerned that significant resources are dedicated to interventions resulting in the repression of adolescents living or working on the street. |
Комитет приветствует тот факт, что государство-участник сократило бюджетные ассигнования на вооруженные силы и перевело высвобожденные средства в социальный сектор; однако он выражает озабоченность по поводу того, что значительные ресурсы выделяются на репрессивные меры против подростков, живущих или работающих на улице. |
As noted above, the Government will also need to greatly increase the State budget allocation to the Office of the Provedor in order for the Office to fulfil its mandated tasks. |
Как говорилось выше, правительству также будет необходимо существенно увеличить бюджетные ассигнования, предназначенные для Управления Проведора, с тем чтобы Управление справлялось с порученными ему задачами. |
The Committee notes that the proposed budget for the biennium 2008-2009 does not contain a provision related to the reclassification of the post of Deputy to the Under-Secretary-General for Safety and Security. |
Комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете на двухгодичный период 2008-2009 годов не предусмотрены бюджетные ассигнования на реклассификацию должности первого заместителя заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности. |
A provision budgeted on a net basis would be included in each of the related budgets consisting of the contribution to cover the related share of the gross budget. |
Ассигнования, заложенные в бюджет на основе нетто, будут включаться в каждый из соответствующих бюджетов и представлять собой взносы для покрытия соответствующей доли расходов по валовому бюджету. |
Given the importance of respect for human rights in the context of cultural diversity, the Director-General suggested in his supplementary proposals to the 2002-2003 programme and budget, an additional allocation of funds (US$ 500,000) to explore the human rights perspective to cultural diversity. |
С учетом важности уважения к правам человека в контексте культурного разнообразия Генеральный директор в своих дополнительных предложениях по программе и бюджету на 2002 - 2003 годы предложил выделить дополнительные ассигнования (500000 долл. США) для изучения связи прав человека с культурным разнообразием. |
Indeed, the Government recognizes that current national budget allocations to the military are still disproportionately high and cannot be realistically sustained or justified in the current climate of peace and political stability prevailing throughout the country. |
Действительно, правительство признает, что предусмотренные в настоящее время в национальном бюджете ассигнования на военные нужды все еще слишком большие и что их невозможно ни реально обеспечить, ни оправдать сейчас, когда во всей стране установились мир и политическая стабильность. |
Given the timing of approval of the peacekeeping support account budget, the related net provision would initially be formulated under existing arrangements for the support account as a transitional measure. |
С учетом сроков утверждения бюджета вспомогательного счета для операций по поддержанию мира соответствующие чистые ассигнования будут в качестве переходной меры первоначально определяться в соответствии с существующими процедурами, касающимися вспомогательного счета. |
Although the national budget for prisons allocates a certain amount for the purchase of sporting equipment, in none of the prisons visited by the Special Representative thus far has there been any sign of such equipment. |
И хотя в государственном бюджете предусмотрены некоторые ассигнования на приобретение спортивного инвентаря, ни в одной из тюрем, которые посетил Специальный представитель, так и не было обнаружено никаких следов такого инвентаря. |
The provision is to cover the costs of miscellaneous services needed by the Tribunal where such costs may not appropriately be charged to any of the specific headings of the budget. |
Ассигнования по данной статье предназначаются для покрытия расходов на разные услуги, необходимые Трибуналу, когда такие расходы невозможно надлежащим образом провести по какому-либо из конкретных разделов бюджета. |
Total savings resulting from the non-replacement of these items in the 2007/08 budget amount to $427,000. The Committee recommends that the resource requirements under the relevant categories be reduced accordingly. |
Общая сумма экономии в результате отказа от замены этих предметов в 2007/08 году составляет 427000 долл. США. Комитет рекомендует соответствующим образом сократить сметные ассигнования по соответствующим категориям. |
Ms. Shin said that the problems facing Guinea in the health sector were well known, yet the Government budget allocation for health had been halved between 2003 and 2006, dropping from 86 million Guinean francs to 40 million. |
Г-жа Шин говорит, что проблемы, с которыми Гвинея сталкивается в сфере здравоохранения, хорошо известны, однако государственные ассигнования на здравоохранение за период с 2003 по 2006 год сократились примерно в два раза с 86 млн. гвинейских франков до 40 млн. |
While the approved budget provided for the acquisition of rations for civilian personnel out-posted to identification and appeal centres, most of the centres were closed in early 2000 and remained inactive for the remainder of the reporting period. |
Хотя в утвержденном бюджете предусмотрены ассигнования на закупку пайков для гражданских сотрудников, откомандированных в центры по идентификации и рассмотрению апелляций, большинство этих центров было закрыто в начале 2000 года до конца отчетного периода. |
While the Mission's revised budget included increased provisions for the acquisition of other equipment, owing to the resumption of hostilities some equipment had been transferred on an emergency basis to UNAMSIL from UNLB and other missions. |
Хотя в пересмотренном бюджете Миссии были предусмотрены дополнительные ассигнования на закупку прочего оборудования, в связи с возобновлением боевых действий некоторые единицы оборудования были переброшены в срочном порядке в распоряжение МООНСЛ с БМТС и из других миссий. |
The meeting with senior executives of companies would require annual provisions for conference servicing as follows: No provisions have been made under the programme budget for the biennium 2004-2005 to convene the meeting called for in paragraph 5 of the resolution. |
Для проведения совещания со старшими должностными лицами компаний потребуются ежегодные ассигнования на конференционное обслуживание со следующей разбивкой: Ассигнований для созыва совещания, испрошенного в пункте 5 резолюции, в бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов не предусмотрено. |
In accordance with this decision, the Executive Director is submitting to the Executive Board for its approval an interim one-month budget allocation for January 2006 in the amount of $25.6 million, which represents actual expenditures for January 2005. |
В соответствии с этим решением Исполнительный директор представляет Исполнительному совету для его утверждения временные одномесячные ассигнования для бюджета на январь 2006 года в размере 25,6 млн. долл. США, что соответствует фактическим расходам в январе 2005 года. |