Owing to the high demand on the reimbursement scheme, generated by increased socio-economic hardship and an increase in hospitalization costs, the terms of assistance were revised and additional budget provisions were allocated. |
Ввиду высокого спроса на услуги по плану компенсации, вызванного резким ухудшением социально-экономических условий и повышением расходов на лечение в стационарных условиях, были пересмотрены условия помощи и выделены дополнительные бюджетные ассигнования. |
The Special Representative commends the Royal Government of Cambodia for increasing the budget allocation for the Ministry of Education to 18.2 per cent, almost double the allocation for 1999/2000. |
Специальный представитель с удовлетворением отмечает увеличение королевским правительством Камбоджи бюджетных ассигнований министерству образования до 18,2%, что в два раза превышает ассигнования на 1999-2000 годы. |
The Government of that country allocated funds for the community-based organization in its national budget; also, the group's work had expanded from urban to rural areas and included cooperation with international non-governmental organizations. |
Правительство этой страны предусматривает ассигнования для этой общинной организации из национального бюджета; кроме того, работа группы теперь охватывает не только городские, но и сельские районы и включает сотрудничество с международными неправительственными организациями. |
On the one hand there was a special solidarity allocation payment, which provided food aid for the needy or disability payments; that allocation was funded from the State budget. |
С одной стороны, действует особая система социальной солидарности, в рамках которой нуждающимся оказывается продовольственная помощь или выплачиваются пособия по инвалидности; необходимые для этого ассигнования выделяются из государственного бюджета. |
Before finalizing the submission to the Executive Board, the Executive Director consulted the Management Coordinating Committee on the budget strategy and was advised to incorporate risk considerations, including a provision for extraordinary losses. |
Перед окончательным представлением предлагаемого бюджета Исполнительному совету Директор-исполнитель провел с Координационным комитетом по вопросам управления консультации по бюджетной стратегии, в ходе которых ему рекомендовали учесть в предлагаемом бюджете факторы риска, в частности предусмотреть ассигнования на случай чрезвычайных потерь. |
Provision for the Strategic Military Cell has been included in the budget for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008. |
В бюджет на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года включены ассигнования на деятельность Военно-стратегической ячейки. |
A recent review of Commonwealth countries also revealed that 14 out of 16 countries that provided information on funding for the national machinery had allocated less than 1 per cent in their most recent budget cycles. |
Обзор, недавно проведенный в странах Содружества, показал также, что в 14 из 16 стран, представивших информацию о финансировании таких национальных механизмов, соответствующие ассигнования в последних бюджетных циклах составили менее 1 процента. |
The Committee was informed that the budget provided for 25 per cent of the cost of the posts that would be established in 2009. |
Комитет был информирован о том, что в бюджете предусмотрены ассигнования на покрытие 25 процентов суммы расходов на должности, которые предполагается учредить в 2009 году. |
29.3 Provisions for the five jointly financed components are made under the regular budget on a net basis and represent only the United Nations share in the related budgets. |
29.3 Ассигнования для совместно финансируемых компонентов выделяются в рамках регулярного бюджета на чистой основе и представляют собой лишь долю Организации Объединенных Наций в бюджетах этих органов. |
No provisions had been included under Section 23 of the proposed programme budget for 2008-2009 since the estimated additional resources had yet to be requested, in light of the continuing review by the Human Rights Council of its subsidiary machinery. |
Ассигнования по разделу 23 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов не предусмотрены, поскольку запрос на выделение сметных дополнительных ресурсов еще не поступал в связи с продолжающимся обзором в Совете по правам человека работы его вспомогательных механизмов. |
The Chief Minister in his budget statement in November 2000 noted that although he had included provisions for a feasibility study towards the installation of a sewerage system, the project had not been implemented. |
В ноябре 2000 года главный министр в своем заявлении по бюджету, отметил, что, хотя он включил в бюджет ассигнования, необходимые для подготовки технико-экономического обоснования в целях создания системы канализации, этот проект не был реализован. |
In that connection, his delegation called on all Member States to honour the commitment to strengthen the Office of the High Commissioner for Human Rights through a doubling of its regular budget resources within five years. |
В этой связи его делегация призывает все государства-члены выполнить обязательства в отношении укрепления Управления Верховного комиссара по правам человека, удвоив выделяемые на его деятельность ассигнования по линии регулярного бюджета в течение пяти лет. |
The budget allocated to the Ministry of Social Action and the Advancement of Women shows that women are not among the Government's priorities. |
Объем бюджетного ассигнования министерства по социальным вопросам и улучшению положения женщин свидетельствует о том, что интересы женщин не относятся к приоритетным задачам правительства. |
Efforts had been made to boost the participation of women in business, particularly small businesses, and budget funding had been earmarked specifically for that purpose. |
Предпринимаются усилия по расширению участия женщин в бизнесе, в частности в малом бизнесе, и на эти цели из бюджета выделяются целевые ассигнования. |
In that regard, it was pointed out that at its eighteenth session the Commission on Human Settlements had authorized the Executive Director to raise the budget ceiling, including posts, funded from voluntary contributions, as part of organizational adjustments in the revitalization effort. |
В этой связи было указано, что на своей восемнадцатой сессии Комиссия по населенным пунктам уполномочила Директора-исполнителя в рамках организационных преобразований, призванных повысить эффективность деятельности, увеличить бюджетные ассигнования, в том числе по статье должностей, финансируемых за счет добровольных взносов. |
Table 5 shows State budget allocations to the Ministry of Education, the ministry responsible for girls' and boys' education at pre-university levels, from 1999/2000 to 2003/2004. |
В таблице 5 показаны ассигнования Министерству просвещения, несущему ответственность за образование девочек и мальчиков доуниверситетского уровня на 1999/2000 - 2003/04 годы. |
The results of this analysis, taken into account for the preparation of the 2002 budget, are expected to lead to increased allocations for basic social services. |
Принимая во внимание ведущуюся работу по составлению бюджета на 2002 год, ожидается, что на основе этого анализа удастся увеличить ассигнования на базовые социальные услуги. |
Moreover, the Meeting decides that, on an exceptional basis, savings from appropriations in the budget for 2001, up to a maximum of US$ 200,000, will also be credited to the Fund. |
Кроме того, Совещание постановляет, что в порядке исключения в Фонд будут также перечислены неизрасходованные ассигнования по бюджету на 2001 год в размере не более 200000 долл. США. |
Without this increased budget, allocation will not produce the expected gains in access, quality and retention rates which depend on many other factors besides teachers' salaries. |
Без такого увеличения бюджета ассигнования не дадут ожидаемых достижений в плане доступа, качества и коэффициента удержания в школах, которые зависят от многих других факторов, помимо зарплаты учителей. |
The proposed programme budget did not include provision for a number of significant items of expenditure, such as the establishment of a new system of administration of justice and preparedness measures for an influenza pandemic. |
Предлагаемый бюджет по программам не включает ассигнования по ряду важных статей расходов, таких, как создание новой системы отправления правосудия и меры по обеспечению готовности к пандемии гриппа. |
The lack of a budget for a minimum number of support personnel within the three sections meant that advisers were forced to devote precious time to administrative tasks, further reducing time spent on substantive work. |
Поскольку в бюджете не были предусмотрены ассигнования для найма минимального количества вспомогательного персонала в рамках трех секций, советникам приходилось тратить драгоценное время на выполнение административных функций, в результате чего у них оставалось еще меньше времени на основную работу. |
With regard to operative paragraph 3, the provision under section IV of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 covers, among other things, one P-5 post of Director of the Regional Centre at Lomé. |
В связи с пунктом З постановляющей части ассигнования по разделу IV предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов охватывают, среди прочего, одну должность директора Регионального центра в Ломе на уровне С-5. |
Such additional appropriation as would be necessary could then be addressed in the context of the first performance report for the programme budget for the biennium 2000-2001 and, if desired, consideration could also be given to the use of the contingency fund. |
Такие дополнительные ассигнования в случае, если в этом возникнет необходимость, можно было бы затем рассмотреть в контексте первого отчета об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2000 - 2001 годов и при желании обсудить возможность использования средств резервного фонда. |
Though the Government has made budgetary provision in the 1999 budget for the restructuring programme, it will remain heavily dependent on donors for the funds necessary to complete restructuring. |
Хотя правительство и предусмотрело в бюджете 1999 года ассигнования на эту программу реорганизации, она по-прежнему будет в значительной степени зависеть от доноров в плане поступления средств, необходимых для ее завершения. |
The Development Account was created in 1997 and funding was appropriated for the first time in the programme budget for the biennium 1998-1999. |
Счет развития был создан в 1997 году, а ассигнования для него были впервые предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов. |