It is therefore proposed that the deficit be recovered by applying that percentage to all net project budget allotments (i.e. excluding the 13 per cent programme support charge). |
В связи с этим предлагается, чтобы дефицит покрывался за счет начисления этого процента на все чистые бюджетные ассигнования по проектам (то есть за исключением 13-процентных отчислений на оперативно-функциональное обслуживание программ). |
As a social state subject to the rule of law since the 1940s, Costa Rica has set aside a substantial proportion of its national budget for investment in the social field, an area relevant to the realization of economic, social and cultural rights. |
Будучи социально-правовым государством, Коста-Рика начиная с 1940-х годов направляет важную долю своего национального бюджета на ассигнования в социальной сфере, позволяющие создавать предпосылки для осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
The Mission has incorporated the necessary provisions for specialized aviation training in the budget proposals for the 2009/2010 financial period in accordance with the policy and guidance issued by the Department of Field Support. |
Миссия включила необходимые ассигнования на специальную авиационную подготовку в предлагаемый бюджет на 2009/10 год в соответствии с политикой и руководящими указаниями Департамента полевой поддержки. |
In the event expenditures incurred by MINURCAT exceed the appropriation, I shall seek from the Assembly additional funding for the Mission in the context of its budget performance report for the 2008/09 period. |
В том случае, если расходы МИНУРКАТ превысят утвержденные ассигнования, я буду просить Ассамблею выделить для этой Миссии дополнительные средства в контексте отчета об исполнении ее бюджета за период 2008/09 года. |
The Conference of the Parties may wish to consider the initial level of such a reserve and make provision for this in the 2009 - 2010 budget of the General Trust Fund. |
Конференция Сторон может изъявить желание рассмотреть первоначальный уровень такого резерва и выделить ассигнования на это в бюджете Общего целевого фонда на 20092010 годы. |
In 2006, the total health budget increased by 29 per cent to Rs. 58 billion, about 2 per cent of the GDP. |
В 2006 году общие бюджетные ассигнования на здравоохранение увеличились на 29%, составив 58 млрд. рупий, или примерно 2% ВНП. |
As a direct contribution to The Strategy, during 2008 - 2011 the GM will progressively specialize in the provision of support services to focal point institutions on financial issues, including public budget allocations, innovative funding sources and private investments. |
В качестве непосредственного вклада, вносимого в процесс осуществления Стратегии, в 2008-2011 годах ГМ будет во все большей мере специализироваться на оказании учреждениям, выполняющим функции координационных центров, вспомогательных услуг по финансовым аспектам, включая государственные бюджетные ассигнования, инновационные источники финансирования и частные инвестиции. |
Consequently, a budget allocation would be requested for the 2009-2012 Action Plan, and new activities would also be covered by a contribution from the European Social Fund. |
Следовательно, для Плана действий на 2009 - 2012 годы будут запрошены бюджетные ассигнования, и новые виды деятельности будут покрываться также за счет взносов Европейского социального фонда. |
a Provision for training in 2006-2007 is included under the category "Other staff costs" of the budget. |
1 Ассигнования на профессиональную подготовку в 2006 - 2007 годах включены в категорию бюджета "Прочие расходы по персоналу". |
Gender was a priority in all programmes, especially in the poverty-reduction strategy, and the budget for the advancement of women had increased by 40 per cent in real terms in the past three years. |
Гендерная проблематика является приоритетной во всех программах, в особенности в рамках стратегии сокращения масштабов нищеты, при этом за прошедшие три года бюджетные ассигнования на нужды улучшения положения женщин возросли в реальном исчислении на 40 процентов. |
Unfortunately, the military has no specific budget for the operation of the directorates of human rights and international humanitarian law, which limits their scope for action. |
К сожалению, ВС не выделяются специальные ассигнования для функционирования отделов по правам человека и МГП, что препятствует их деятельности. |
For the first time in many years, the percentage of the budget earmarked for the social sector exceeded the percentage needed for external debt servicing. |
Впервые за многие годы бюджетные ассигнования на социальные нужды превысили в процентном отношении суммы, выделяемые на обслуживание внешнего долга. |
The Government had increased budget allocations for infrastructure and sanitation work at the Bluefields prison, where there were severe needs, and projects were currently under way at that facility. |
Правительство увеличило бюджетные ассигнования на инфраструктуру и улучшение санитарных условий в тюрьме Блуфилдс, где существуют серьезные проблемы, и в настоящее время в этом пенитенциарном заведении осуществляются соответствующие проекты. |
Furthermore, the Representative was informed that in some situations the school buildings were not rehabilitated after having been used to shelter displaced persons for prolonged periods, because the necessary budget provisions were not made. |
Кроме того, Представитель был проинформирован, что в некоторых случаях школьные здания не были возвращены в прежнее состояние после их использования в качестве убежищ для перемещенных лиц в течение длительного времени, поскольку не были выделены соответствующие бюджетные ассигнования. |
In recent years, the budget allocation for assistance to the Roma had increased by over 600 per cent, with programmes focusing on health, education and housing. |
В течение последних лет бюджетные ассигнования на цели помощи рома возросли более чем на 600 процентов, причём в программах основное внимание уделяется здравоохранению, образованию и жилью. |
Furthermore, while the proposed programme budget includes provisions for a substantial strengthening of the Office of Internal Oversight Services, a full assessment has not as yet been made of revisions which may be required to arrangements within departments and offices to support increased levels of oversight activity. |
Кроме того, хотя в предлагаемый бюджет по программам включены ассигнования для значительного укрепления Управления служб внутреннего надзора, всесторонняя оценка изменений, которые, возможно, потребуется внести в механизмы в рамках департаментов и управлений в связи с расширением масштабов надзорной деятельности, еще не проведена. |
Historically, provision has not been made for the tax settlement of those staff members who are taxed by their own Governments in the Fund's budget, with the cost of posts being budgeted using the standard salary tables net of staff assessment. |
Так сложилось, что ранее в бюджете Фонда никогда не предусматривались ассигнования на оплату налогов за тех сотрудников, которые являются налогоплательщиками в своих странах, и расходы на должности закладывались в бюджет с использованием стандартной системы окладов без учета плана налогообложения персонала. |
Participants were also informed that with the most recent cuts in the current biennium's regular budget, allocations, for example for the travel of mandate-holders, had been significantly reduced. |
Участникам также сообщили о том, что ввиду последнего урезания текущего регулярного бюджета на двухгодичный период существенно сократились ассигнования, например, на поездки обладателей мандатов. |
It was recommended in paragraph 23 of the report that provisions made under the respective sections of the programme budget for the biennium 2006-2007, together with extrabudgetary funds, be used to cover the need for supplementary resources that had been identified. |
В пункте 23 этого доклада было рекомендовано использовать для удовлетворения потребностей в дополнительных ресурсах, которые были определены, ассигнования, выделенные по соответствующим разделам бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, наряду с внебюджетными средствами. |
The Committee notes that the proposed budget for UNAMID for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 incorporates those resource provisions. |
Комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете ЮНАМИД на период с 1 июля 2007 года по 30 июня 2008 года предусмотрены ассигнования на покрытие этих потребностей в ресурсах. |
While the corresponding resources of $76,300 have not been provided under sections 2 or 23 of the programme budget for the biennium 2010-2011, it is anticipated that those requirements will be absorbed within existing resources of the programme budget. |
Хотя соответствующие ассигнования в размере 76300 долл. США не были предусмотрены в разделах 2 или 23 бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, предполагается, что средства на удовлетворение этих потребностей будут покрыты за счет имеющихся ресурсов бюджета по программам. |
Therefore, a provision of an estimated $73,600 per annum to implement the activities of the Special Rapporteur has been made under section 24, Human rights, of the programme budget for the biennium 2012-2013, and additional resources are not requested under this budget section. |
В этой связи предусматриваются сметные ассигнования в размере 73600 долл. США в год на осуществление деятельности Специального докладчика по разделу 24 «Права человека» бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и в этой связи по этому разделу бюджета никаких дополнительных ресурсов не испрашивается. |
US$ 100,000 is provided in the core budget of the secretariat, and the secretariat will have to seek supplementary contributions from other donors to provide US$ 450,000 to complement the amount in the core budget. |
Ассигнования на сумму 100000 долл. США предусмотрены в основном бюджете секретариата, а, чтобы дополнить эту предусмотренную в нем сумму, секретариату нужно будет обратиться к другим донорам с просьбой внести дополнительные взносы на сумму 450000 долл. США. |
The cycle for reviewing and adopting the budget should be shortened, and budget appropriation consolidated from the present 35 sections into 13 parts; and the Secretary-General should have expanded authority to redeploy posts as necessary, and to use savings from vacant posts. |
Следует сократить цикл обзора и принятия бюджета, а бюджетные ассигнования по нынешним 35 разделам следует объединить в 13 частей, и следует дать Генеральному секретарю более широкие полномочия на перераспределение должностей по мере необходимости и на использование средств, сэкономленных за счет вакантных должностей. |
(e) The budget will be submitted to the General Assembly through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for approval and once approved the budget will be allotted to OIOS in full by the Secretariat. |
ё) бюджет будет представлен через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам на утверждение Генеральной Ассамблеи, а после утверждения Секретариат полностью выделит бюджетные ассигнования УСВН. |