The Special Representative reiterates his suggestion to the Government that this law be finalized and adopted, as well as his proposal that the budget allocation for all court staff and court operations be increased. |
Специальный представитель вновь рекомендует правительству завершить разработку этого закона и принять его, а также предлагает увеличить бюджетные ассигнования на персонал и функционирование судебных органов. |
There would also have been recurrent costs of $8.9 million, of which $1.2 million represented additional funding against the regular budget. |
Кроме того, предполагалось возникновение периодических расходов в объеме 8,9 млн. долл. США, из которых 1,2 млн. долл. США представляли собой дополнительные ассигнования из регулярного бюджета. |
No provision has been made in the programme budget for the biennium 1996-1997 under section 3, Peacekeeping operations and special missions, for the activities of MINUGUA from 1 April to 31 December 1997. |
По разделу 3 (Операции по поддержанию мира и специальные миссии) бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов на деятельность МИНУГУА с 1 апреля по 31 декабря 1997 года ассигнования не предусмотрены. |
The outline could include such a provision and, subsequently, a one-line provision would be included in the proposed programme budget. |
Такие ассигнования могут быть включены в наброски бюджета, а затем в качестве отдельного раздела в предлагаемый бюджет по программам. |
In view of its comments regarding the rental of aircraft and the purchase of furniture and equipment, the Advisory Committee recommended an additional appropriation of $3,100,000 under section 3 of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. |
С учетом замечаний, касающихся аренды воздушных транспортных средств и закупки мебели и оборудования, Консультативный комитет рекомендует выделить дополнительные ассигнования в размере 3100000 долл. США по разделу 3 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
It was indeed a question of an activity which should be long-term, but the General Assembly itself had decided not to provide a budgetary package to finance possible missions whose nature was still unknown at the time of adoption of the general budget plan. |
Фактически речь идет о деятельности, продление которой санкционировано, однако сама Генеральная Ассамблея приняла решение не предусматривать бюджетные ассигнования на финансирование возможных миссий, характер которых все еще неясен на момент утверждения общего бюджета. |
Less: Provision in the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, section 6, Legal affairs |
Минус: ассигнования, предусмотренные в разделе 6 "Правовые вопросы" предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов |
Therefore funding from the regular budget is requested for 12 months of coverage at $14,400 per month, totalling $172,800 for the year. |
В этой связи испрашиваются ассигнования по регулярному бюджету на 12-месячный период по ставке 14400 долл. США в месяц на общую сумму в 172800 долл. США в год. |
Such violations were also present in the proposed programme budget presented by the Secretariat, in section 22 of which funds were requested for non-recurrent activities, which, if approved, should be financed from the contingency fund. |
То же самое можно сказать и о предлагаемом бюджете по программ, представленном Секретариатом, в разделе 22 которого испрашиваются ассигнования на разовые мероприятия, которые, в случае их утверждения, должны финансироваться из фонда непредвиденных расходов. |
The budget should, insofar as possible, include provision for foreseeable contingencies, such as special missions or fluctuations in exchange rates, which might affect programme implementation either favourably or adversely. |
В бюджете следует, насколько это возможно, предусматривать ассигнования на предполагаемые незапланированные расходы, например в связи со специальными миссиями или колебаниями валютных курсов, что может либо благоприятно, либо неблагоприятно сказаться на осуществлении программ. |
The regular budget contained no funds for the Brindisi Base or the Pisa Depot in the current or upcoming biennium. |
Никакие ассигнования для финансирования Базы в Бриндизи и Склада в Пизе из регулярного бюджета не были предусмотрены ни на нынешний, ни на предстоящий двухгодичный период. |
It is proposed to increase the provision for general temporary assistance by $150,000 in addition to the $155,400 of the recosted initial budget. |
Предлагается увеличить ассигнования на временный персонал общего назначения на 150000 долл. США в дополнение к 155400 долл. США по первоначальному бюджету. |
At the present time the budget consists of five programmes and subprogrammes with allocations for each function or activity: |
В настоящее время бюджет состоит из пяти программ и других подпрограмм, охватывающих соответствующие ассигнования по каждому виду деятельности: |
Savings, for example, were utilized to offset overexpenditure under such budget lines as consultants, international contractual personnel, United Nations Volunteers and fixed-wing aircraft where no provision had been earlier requested by the Secretary-General or approved by the General Assembly. |
Так, например, сэкономленные средства использовались для компенсации перерасхода по таким статьям бюджета, как консультанты, международный персонал, работающий по контрактам, добровольцы Организации Объединенных Наций и самолеты, по которым ранее Генеральный секретарь не испрашивал никаких ассигнований и такие ассигнования не утверждались Генеральной Ассамблеей. |
It had not been requested to make any provision for fees in the case of the Tribunal for the Former Yugoslavia and had therefore restricted the budget request to a travel component. |
Ему не было предложено предусматривать какие-либо ассигнования на гонорары в случае с Трибуналом по бывшей Югославии, вследствие чего он ограничился при составлении бюджета ассигнованиями, испрашиваемыми на поездки. |
Mr. Farid (Saudi Arabia) said that the proposed final appropriations for consultants and experts, general operating expenses and furniture, as indicated in schedule 2, were relatively high in comparison to the total budget figure and should be reduced. |
Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) говорит, что предлагаемые в таблице 2 окончательные ассигнования на консультантов и экспертов, общие оперативные расходы и мебель являются относительно высокими - по сравнению с общим объемом бюджета, и их следует сократить. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the Committee should take a decision, and if a further appropriation was needed, it could be included in the budget for the 1998-1999 biennium. |
Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что Комитету следует принять решение, а если потребуются дополнительные ассигнования, они могут быть включены в бюджет на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
The attainment of savings did not justify failure to comply with General Assembly resolutions, such as resolution 50/11, on multilingualism, particularly taking into account that the programme budget contained provisions for that purpose. |
Борьбой за экономию нельзя оправдывать невыполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, в частности резолюции 50/11, касающейся многоязычия, особенно если учесть тот факт, что в бюджете по программам были предусмотрены соответствующие ассигнования. |
The budget provided $70,000 for the purchase of anti-virus software updates and the continuation of software licences for accounting, procurement and payroll systems used in the field. |
В бюджете предусматривались ассигнования в размере 70000 долл. США на закупку новых версий антивирусного программного обеспечения и продления лицензий на пользование программным обеспечением для систем бухгалтерского учета, закупок и ведения платежных ведомостей, используемых в данной области. |
While there is no current provision in the programme budget for the biennium 1998-1999 for such outstanding work, it is anticipated that refurbishment activity will be completed in due course as further resources become available in future bienniums. |
Хотя в бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов текущие ассигнования на такую оставшуюся работу не предусмотрены, предполагается, что ремонтные работы будут завершены в надлежащем порядке по мере поступления дополнительных ресурсов в течение будущих двухгодичных периодов. |
On the issue of financing, regular budget resources could provide only a minimum framework and would have to be supplemented by extrabudgetary resources. |
В том что касается вопросов финансирования, то ассигнования по регулярному бюджету позволяют набрать лишь минимальный штат сотрудников, и эти ассигнования придется дополнять за счет внебюджетных ресурсов. |
Provisions have already been made in the recent UNPROFOR budget proposal and have been approved by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, subject to a specific authorization by the Council. |
В последнем бюджетном предложении по СООНО уже предусмотрены ассигнования, которые были утверждены Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам при условии конкретной санкции на это со стороны Совета. |
Paragraph 11 addressed the third element by indicating that the preliminary estimate represented a decrease of $63.8 million compared with the previous budget, for a negative real growth rate of -2.5 per cent. |
Третий элемент рассматривается в пункте 11, в котором указывается, что, согласно предварительной оценке, ассигнования по сравнению с предыдущим бюджетом будут сокращены на 63,8 млн. долл. США, т.е. предусматривается отрицательный реальный рост в размере -2,5 процента. |
Pursuant to the recommendations of the Secretary-General and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, a provision for special political missions in the programme budget outline had been approved by the General Assembly in its resolution 53/206 of 18 December 1998. |
В соответствии с рекомендациями Генерального секретаря и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам ассигнования на специальные политические миссии в набросках бюджета по программам были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/206 от 18 декабря 1998 года. |
For the biennium 2000-2001, the United Nations Office at Nairobi received allotments of $15.17 million from the regular budget and managed some $30 million in extrabudgetary resources. |
На двухгодичный период 2000 - 2001 годов Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби получило ассигнования в размере 15,17 млн. долл. США из регулярного бюджета и в распоряжении Отделения также находились внебюджетные ресурсы в размере приблизительно 30 млн. долл. США. |