In that connection, my Government has, first, steadily increased its budget in this regard and has provided direct medical attention and training for health teams throughout the country. |
В этой связи мое правительство, во-первых, постоянно увеличивает ассигнования на эти цели и уделяет неослабное внимание укреплению потенциала в области медицины, обеспечивая подготовку медицинских работников в масштабах всей страны. |
Canada to increase ODA budget by 8% annually so as to double its ODA by 2010 |
Канада должна увеличить ассигнования на ОПР на 8% в год с тем, чтобы удвоить свою ОПР к 2010 году |
Under the proposed minimum standards, the requested provisions for welfare and recreation in peacekeeping operations and special political missions would be submitted with full justification of requirements for review and approval by the General Assembly in the context of each mission's budget submission. |
Предлагаемые минимальные стандарты предусматривают, что испрашиваемые ассигнования на обеспечение быта и отдыха сотрудников миротворческих операций и специальных политических миссий будут всесторонне обоснованы и представлены на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблее в контексте их соответствующих бюджетных предложений. |
The Government's allocation to education has never fallen below 11 per cent of its total budget during the past five years and has always represented the largest portion of Government spending, when not second to health-care. |
Ассигнования правительства на цели образования в течение последних пяти лет неизменно составляли не менее 11 процентов от общего объема бюджета и являются одной из крупнейших статей государственных расходов, уступая иногда лишь сектору здравоохранения. |
My staff had also noted, that, although a budgetary allocation for evaluation of ongoing programmes/projects should be an integral part of the project budget, this principle is not always adhered to. |
Мои сотрудники также отметили, что, хотя бюджетные ассигнования на оценку текущих программ/проектов должны быть неотъемлемой частью бюджета по проектам, данный принцип не всегда соблюдается. |
In the absence of a legislative mandate, provision has not been made in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 for the continuation and expansion of the international radio broadcasting capacity of the United Nations. |
Ввиду отсутствия мандата директивного органа в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов ассигнования на продолжение функционирования и расширение международной службы радиовещания Организации Объединенных Наций не предусмотрены. |
No provision has been made under section 4, Disarmament, of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 for the convening of the first session of the preparatory committee in 2003. |
Ассигнования для созыва первой сессии подготовительного комитета в 2003 году по разделу 4 «Разоружение» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов не предусмотрены. |
This was particularly important in view of the fact that, by regular procedure, Ukraine did not expect to have access to its internal budget for the Conference organization before 2003. |
И это тем более важно, что исходя из обычной процедуры Украине не приходится рассчитывать на то, что она сможет до 2003 года востребовать свои внутренние бюджетные ассигнования в целях организации Конференции. |
Over the years, the Government has been increasing the annual budgetary allocation for the Department which has allowed an increase in the budget allocations for each of the programmes implemented by the Department. |
На протяжении ряда лет правительство увеличивает ежегодные бюджетные ассигнования Департаменту, что позволило повысить бюджетные ассигнования по каждой из проводимых Департаментом программ. |
However, during the implementation, because of exchange rate fluctuations or other price increases that are out of UNICEF control, the resource needs may exceed those of the original project budget. |
Вместе с тем в процессе осуществления по причине колебания обменных курсов или иных увеличений цен, происходящих по не зависящим от ЮНИСЕФ причинам, потребности в ресурсах могут превысить первоначальные ассигнования, заложенные в бюджете проекта. |
Nevertheless, the rental for Kinshasa has been reduced in the 2003/04 budget in view of the anticipated shift to the east. |
Тем не менее в бюджете на 2003/2004 год ассигнования на аренду помещений в Киншасе были сокращены ввиду предполагаемого перемещения в восточные районы. |
We hope the Committee will recommend that the Government allocate more of the budget to education, thus bringing public education up to the established norms and providing a better environment for students and teachers. |
Мы надеемся, что Комитет обратится к правительству с рекомендацией увеличить бюджетные ассигнования на нужды образования, чтобы тем самым привести государственное образование в соответствие с установленными нормами и улучшить условия учебы и работы учащихся и преподавателей. |
The proposed programme budget for the biennium 2002-2003 contains provisions for only two annual sessions of the Committee and two annual meetings of the pre-sessional working group. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов предусматриваются ассигнования только для двух ежегодных сессий Комитета и двух ежегодных созывов предсессионной рабочей группы. |
The previous year, the Second Committee had decided to make provision for conference-servicing costs for the process relating to climate change in the programme budget for the biennium 2002-2003. |
В прошлом году Второй комитет постановил предоставить ассигнования для покрытия расходов на конференционное обслуживание в связи с процессом, касающимся изменения климата, в бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
Both the next medium-term strategy and the programme and budget for 2002-2003, which will be approved by the UNESCO General Conference, are expected to include provisions for an interdisciplinary programme related to natural disaster reduction. |
Ожидается, что следующая среднесрочная стратегия и программа и бюджет на 2002-2003 годы, которые должны быть одобрены Генеральной конференцией ЮНЕСКО, будут включать ассигнования на цели междисциплинарной программы, связанной с уменьшением опасности стихийных бедствий. |
As in previous years, a contingency provision has been made in the proposed budget to cover the cost of such services in the event the General Assembly does not maintain its past practice. |
Как и в предыдущие годы, в предлагаемом бюджете предусматриваются ассигнования на непредвиденные расходы для покрытия стоимости таких услуг в случае, если Генеральная Ассамблея не сохранит существующую ранее практику. |
In 2001, for instance, the budget allocation for education was about 221 billion baht and for public health about 87 billion baht. |
К примеру, в 2001 году бюджетные ассигнования на образование составили 221 млрд. |
Financing research and development from the special purpose funds of the Grant Agency selectively supplements institutional financing from the State budget and financing from company, ministry or private sources. |
Финансирование исследований и разработок из специальных целевых фондов Агентства по субсидированию избирательно дополняет институциональное финансирование из государственного бюджета и ассигнования различных компаний, ведомств или частных источников. |
The allocation of funding has played an important part in these discussions, with the Government seeking to meet the needs of the population progressively, making the best possible use of budget allocations. |
Этим дискуссиям в значительной степени способствовало выделение соответствующих средств правительством, стремящимся все полнее удовлетворять потребности населения и наилучшим образом использовать бюджетные ассигнования. |
The basic revenues of this Fund were made up of budget subsidies and contributions collected together with the contribution for the Social Insurance Fund and amounting to 3 per cent. |
Основным источником поступлений в этот Фонд являются дополнительные ассигнования из госбюджета и взносы, взимаемые вместе со взносом в Фонд социального страхования и составляющие З%. |
Women should be encouraged to study in non-traditional disciplines at both the secondary and university levels, a measure which might be carried out by the public media and therefore should not require any additional budget allocation. |
Женщин следует побуждать изучать нетрадиционные дисциплины на уровне как среднего, так и высшего образования, что можно было бы делать через государственные средства массовой информации и для чего, следовательно, не требуются дополнительные бюджетные ассигнования. |
She also said that should the Commission recommend that a group of experts be convened for the task, the necessary budgetary allocations were already in place in the draft budget for the next biennium. |
Кроме того, она указала, что если Комиссия рекомендует созвать для выполнения этой задачи группу экспертов, то в проект бюджета на следующий двухгодичный период уже заложены необходимые бюджетные ассигнования. |
It includes an interim allocation to carry out activities relating to the Kyoto Protocol, which is to be added to the programme budget upon the entry force of the Protocol. |
Он включает промежуточные ассигнования на осуществление деятельности, связанной с Киотским протоколом, которые дополнят бюджет по программам по вступлении Протокола в силу. |
Pending the completion of such a study, the Department had decided not to request any special provision for summary records in the programme budget for the biennium 2004-2005 but to do its best to expedite their delivery within existing resources. |
До завершения такого исследования Департамент принял решение не испрашивать в бюджете по программам на двухгодичный период 2004- 2005 годов какие-либо ассигнования специально для составления кратких отчетов, а делать все от него зависящее для ускорения их выпуска за счет существующих ресурсов. |
The members of the Council are expected to use their influence to ensure from the outset that the necessary means of implementation are available, and it is up to the General Assembly to authorize a timely budget allocation. |
Члены Совета Безопасности должны использовать свое влияние для обеспечения с самого начала необходимых средств осуществления, а Генеральная Ассамблея должна своевременно утвердить бюджетные ассигнования. |