The data concerning construction include outlays for housing of professional soldiers (included in row 2.2.5 - personnel facilities), military infrastructure and building renovations - financed from the budget of the Defence Ministry. |
Данные по строительству включают ассигнования на жилье кадрового личного состава (включены в графу 2.2.5 - жилищно-бытовые помещения для личного состава), военную инфраструктуру и ремонт зданий - финансируются за счет бюджета министерства обороны. |
Provisions for the non-recurrent costs for the Earth stations at Santiago, Amman and Nairobi, including related costs as set out in table 5 of the report, are estimated at $2,754,800 and are being requested under section 30 of the budget. |
Ассигнования на покрытие единовременных расходов на земные станции в Сантьяго, Аммане и Найроби, включая приводимые в таблице 5 доклада сопутствующие расходы, оцениваются в 2754800 долл. США и испрашиваются по разделу 30 бюджета. |
Provision is made to cover supplies and services not included elsewhere in the budget, such as butane gas, gas refills, refills for fire extinguishers, other expendable general stores and bank charges. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение материалов и оплату услуг, не охваченных в других разделах бюджета, включая газ бутан, заправку баллонов газом, заправку огнетушителей, прочие расходные материалы общего назначения и банковскую комиссию. |
In view of its recommendations in the paragraphs above, the Advisory Committee recommends, subject to the procedures for the use and operation of the contingency fund, additional appropriations of $396,100 under section 31 of the programme budget for the biennium 1994-1995. |
Консультативный комитет, учитывая свои рекомендации, сформулированные в пунктах выше, рекомендует, при условии соблюдения процедур использования и функционирования чрезвычайного фонда, выделить дополнительные ассигнования в размере 396100 долл. США по разделу 31 бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
First, if a programme seems likely to result in studies which would meet the established criteria for publications, tentative provision for publication is included in the programme budget. |
Во-первых, если в рамках какой-либо программы высока вероятность проведения исследований, удовлетворяющих критериям, установленным для их публикации, предварительные ассигнования в связи с их публикацией включаются в бюджет по программам. |
Related provisions have been made in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 1/ under section 3A and 3C, Political affairs, and section 24, Public information. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов 1/ предусматриваются соответствующие ассигнования по разделу 3А и 3С (Политические вопросы) и разделу 24 (Общественная информация). |
It is proposed to relinquish $690,000 of the provision for the special allocation of the Special Committee, referred to in paragraph 3A. of the 1994-1995 proposed programme budget. |
Предлагается отказаться от суммы в размере 690000 долл. США на специальные ассигнования Специального комитета, о которых говорится в пункте 3А. в предлагаемом бюджете по программам на период 1994-1995 годов. |
In summary, subject to the guidelines for the use and operation of the contingency fund, an additional appropriation of $152,500 is requested under section 8, Department for Policy Coordination and Sustainable Development, of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. |
Таким образом, с учетом руководящих принципов использования и функционирования резервного фонда испрашиваются дополнительные ассигнования в размере 152500 долл. США по разделу 8 "Департамент по координации политики и устойчивому развитию" предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
At the resumed forty-seventh session, it had adopted the revised appropriations for the biennium 1992-1993, which had provided the basis for the preparation of the proposed programme budget for 1994-1995. |
При возобновлении своей сорок седьмой сессии она утвердила пересмотренные ассигнования на двухгодичный период 1992-1993 годов, которые послужили основой для разработки проекта бюджета по программам на 1994-1995 годы. |
(b) Seek, in close consultation with the participating organizations, to identify the programme budget implications (expenditures and cost savings) of their recommendations; |
Ь) на основе тесного сотрудничества с участвующими организациями стремиться выявлять последствия своих рекомендаций с точки зрения бюджета по программам (ассигнования и сокращение расходов); |
Provision is also made under section B for the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories for which appropriations were approved by the General Assembly under section 4, Peace-keeping operations and special missions, of the programme budget for the biennium 1994-1995. |
По подразделу В предусматриваются также ассигнования для Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях, финансирование которой было одобрено Генеральной Ассамблеей по разделу 4 "Операции по поддержанию мира и специальные миссии" бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
(b) Provision was made in the budget estimates for the rental of one fixed-wing B-200 C light aircraft for the period from 1 February to 30 June 1995 at an estimated cost of $322 for the period. |
Ь) в бюджетной смете были предусмотрены ассигнования в размере 322 долл. США на аренду одного легкого самолета В-200 С в течение периода с 1 февраля по 30 июня 1995 года. |
Up to 1994, regular budget expenditures were limited to travel and subsistence expenses for the 19 members as well as the Secretary assigned from the Office of Human Resources Management and a legal adviser to regular SMCC sessions. |
До 1994 года в регулярном бюджете предусматривались лишь ассигнования на покрытие путевых расходов и выплату суточных для 19 членов, а также секретаря, назначаемого из числа сотрудников Управления людских ресурсов, и советника по правовым вопросам для участия в очередных сессиях ККПА. |
A provision in the amount of $390,700 has been made under section 21 of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997 1/ for the financing of the activities of the Committee of Economic, Social and Cultural Rights. |
По разделу 21 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов 1/ предусматриваются ассигнования в размере 390700 долл. США на финансирование деятельности Комитета по экономическим, социальным и культурным правам. |
The Advisory Committee recommended that provision should be made from within existing resources for a P-4 post relating to the sustainable development of small island developing States; that post had been inadvertently left out of the budget presentation on UNCTAD. |
Консультативный комитет рекомендовал выделить в рамках существующих ресурсов ассигнования на должность сотрудника класса С-4 по вопросам устойчивого развития малых островных развивающихся государств; эта должность по недосмотру не была включена в представленный бюджет по ЮНКТАД. |
For that reason the Authority had requested the Secretary-General of the United Nations to submit to the General Assembly at its fiftieth session a proposed budget covering the administrative expenses of the Authority for 1996, including the cost of convening and servicing meetings of the Authority as necessary. |
В связи с этим Орган просил Генерального секретаря Организации Объединенных Наций представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии предлагаемую смету административных расходов Органа на 1996 год, включая ассигнования, необходимые для организации проведения сессий Органа. |
Therefore, at the forty-eighth session of the General Assembly, the Secretary-General had submitted a statement of programme budget implications in respect of that resolution, after which the Assembly had approved an appropriation of $776,000 in its resolution 49/219. |
В связи с этим Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии информацию о последствиях упомянутой резолюции для бюджета по программам, на основании которой в своей резолюции 49/219 Ассамблея утвердила ассигнования в объеме 776000 долл. США. |
Reconfirms the Executive Director's authority to adjust the apportionment for each budget line by 20 per cent, within the overall appropriation for Fund programme activities in 1996-1997; |
вновь подтверждает полномочия Директора-исполнителя корректировать распределение по каждой статье бюджета в пределах 20 процентов в рамках общего ассигнования на мероприятия по программе Фонда на 1996-1997 годы; |
No provision was made in the budget for office furniture, data-processing equipment, generators, petrol tank plus metering equipment, medical and dental equipment or water purification equipment. |
Ассигнования по статьям конторской мебели, аппаратуры обработки данных, генераторов, топливных емкостей с расходомерами, медицинского и стоматологического оборудования или водоочистного оборудования в бюджете не предусматривались. |
In response to its query as to why no provision was made for an internal audit, the Advisory Committee was informed that at the time of the budget preparation information on an internal audit had not been made available. |
В ответ на запрос Консультативного комитета о том, почему не предусмотрены ассигнования на внутреннюю ревизию, он был информирован, что на момент подготовки бюджета данных о внутренней ревизии не имелось. |
The Committee was informed, however, that the full requirement for the election component will be presented at a later date as revised cost estimates to the 1 July 1996 to 30 June 1997 budget period. |
Комитет, однако, информировали о том, что в полном объеме ассигнования на компонент по проведению выборов будут представлены позже в пересмотренной смете расходов на бюджетный период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года. |
The Expert received information that the 1994 budget allocation to the Salvadorian Institute for the Protection of Minors had been significantly increased but, given the magnitude of child health problems in El Salvador, the Institute would still have serious problems in meeting its needs. |
Независимому эксперту стало известно о том, что бюджетные ассигнования, выделенные на 1994 год Институту защиты детства, значительно увеличены, однако, учитывая серьезность зарегистрированных в Сальвадоре проблем детского здравоохранения, эта сумма вряд ли покроет все потребности данного Института. |
For the demobilization programme, the assessed budget will provide for food and clothing for the demobilizing soldiers; registration and evaluation of their skills; information and training workshops to prepare them for their return to civilian life; cooking kits; and recreational activities. |
Что касается программы демобилизации, то в рамках начисленного бюджета будут выделены ассигнования на продовольствие и одежду для демобилизованных военнослужащих; учет и оценку их профессиональных навыков; проведение информационных и учебных семинаров-практикумов для их подготовки к вступлению в гражданскую жизнь; кухонные комплекты; и досуг и отдых. |
UNDP biennial budget expenditure (net) decreased $58 million (27 per cent) while programme support and development activities increased $42 million (91 per cent). |
Ассигнования ПРООН по бюджету на двухгодичный период (нетто) сократились на 58 млн. долл. США (27 процентов), тогда как расходы на деятельность по поддержке и разработке программ возросли на 42 млн. долл. США (91 процент). |
Public health-sector allocations as a proportion of the Government's budget not devoted to debt servicing has increased from 8.4 per cent in 1991 to 13.7 per cent in 1994, equivalent to 9.8 per cent of the Gross National Product. |
Ассигнования на государственный сектор здравоохранения из той части государственного бюджета, которая не идет на обслуживание долга, увеличились с 8,4% в 1991 году до 13,7% в 1994 году, что составляет 9,8% от валового национального продукта. |