In particular, it was prepared to incorporate the additional costs for safety and security in the total appropriation for 2004-2005, and it acknowledged that requirements in that area beyond 2005 would exceed the amount approved in the context of the proposed programme budget outline. |
В частности, он готов включить дополнительные расходы на обеспечение безопасности и охраны в общие ассигнования на 2004 - 2005 годы и признает, что потребности в этой области на период после 2005 года превысят объем средств, утвержденный в контексте набросков предлагаемого бюджета по программам. |
Noting that the draft budget also required a 13 per cent overhead charge to be paid to UNEP, the Committee had called for an examination of the possibility of reducing those costs or of UNEP providing a Finance Officer under that allocation. |
Отметив, что проект бюджета требует также отчисления в ЮНЕП 13-процентных накладных расходов, Комитет просил изучить возможность сокращения этих расходов или предоставления ЮНЕП одной должности финансового сотрудника под эти ассигнования. |
(a) The reporting would not be consistent with the budget approval process, where the regular programme of technical cooperation is approved separately under section 23; |
а) отчетность будет непоследовательной с точки зрения процесса утверждения бюджета, в рамках которого ассигнования по линии регулярной программы технического сотрудничества утверждаются отдельно по разделу 23; |
The proposed budget includes a provision in the amount of $245,000 for consultants that are to be engaged for the Operation's training programme, as well as for the training of local journalists in core journalistic techniques and practices. |
В предлагаемом бюджете испрашиваются ассигнования в размере 245000 долл. США на услуги консультантов, которых предусматривается нанять для осуществления программы профессиональной подготовки Операции, а также для обучения местных журналистов основным методам и приемам журналистской работы. |
The differences between the statement of costs reported in the previous year and the facts for 2001 are as follows: Law 133/2000 on the 2001 budget of the Republic of Hungary allocated 235,965.5 million forint for the Ministry of Defence. |
Различие между данными о расходах, представленными в предыдущем году, и фактическими данными за 2001 год объясняются следующим: В соответствии с Законом 133/2000 о бюджете Венгерской Республики на 2001 год ассигнования для министерства обороны составляли 235965,5 млн. форинтов. |
Furthermore, at the time of the aforementioned Secretary-General's report in March 2004, the Special Court had authorization from the Management Committee to implement a budget valued at $34.7 million for the period covering 1 July 2003 to 30 June 2004. |
Кроме того, на момент подготовки вышеупомянутого доклада Генерального секретаря в марте 2004 года Комитет по вопросам управления уполномочил Специальный суд освоить за период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года бюджетные ассигнования в размере 34,7 млн. долл. США. |
Using the initial appropriation for the programme budget for the biennium 2004-2005 as the basis for its iterations, the Board tested the different options on selected duty stations, namely, Vienna, Geneva and Nairobi. |
Используя в качестве основы для итераций первоначальные ассигнования для бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, Комиссия проверила различные варианты на отдельных местах службы, в частности в Вене, Женеве и Найроби. |
When such additional requirements are authorized, they would be appropriated under all the sections of the budget so affected and the appropriations for the section relating to the reserve would be reduced accordingly. |
После санкционирования таких дополнительных потребностей они будут распределены по всем затронутым разделам бюджета, а ассигнования по разделу, относящемуся к резерву, будут, соответственно, сокращены. |
The Board reviewed the process by which the International Institute for Software Technology's approved budget, allotments and obligations are captured by the Financial, Budgetary and Personnel Management System to determine whether or not controls are in place to ensure that expenditures do not exceed allotments. |
Комиссия изучила процедуру, с помощью которой утвержденный бюджет, ассигнования и обязательства Международного института программного обеспечения включаются в Систему управления финансами, бюджетом и персоналом для определения того, действуют ли контрольные механизмы, гарантирующие, чтобы расходы не превышали ассигнования. |
The lower requirements are due mainly to reduced acquisition of information technology equipment, which comprise only the replacement of items to be written off, while the budget for 2004/05 still provided for the establishment of the Mission's information technology network. |
Уменьшение потребностей обусловлено в основном сокращением объема закупок информационно-технических средств: закупки будут осуществляться только для замены средств, подлежащих списанию, в то время как в бюджете на 2004/05 год предусмотрены ассигнования на создание информационно-технической сети Миссии. |
Provisions have been made in the 2003/04 budget to train four staff in air operations and proposed training requirements for 2004/05 include the training of six staff in air operations and air safety. |
В бюджете на 2003/04 год были предусмотрены ассигнования на обучение четырех сотрудников по вопросам воздушных перевозок, а предлагаемые ассигнования на подготовку кадров на 2004/05 год исчислены с учетом прохождения шестью сотрудниками подготовки по вопросам воздушных перевозок и безопасности воздушного движения. |
185.0b 673.7c a An additional amount of $30,800 would be financed outside the regular budget in the biennium 2004-2005 under existing cost-sharing arrangements with the World Trade Organization. |
а Дополнительные ассигнования в размере 30800 долл. США будут финансироваться не из средств регулярного бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в соответствии с существующими договоренностями о совместном покрытии расходов со Всемирной торговой организацией. |
b An additional amount of $648,500 would be financed outside the regular budget in the biennium 2004-2005 under existing cost-sharing arrangements among the Vienna-based organizations. |
Ь Дополнительные ассигнования в размере 648500 долл. США будут финансироваться не из средств регулярного бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в соответствии с существующими договоренностями о совместном покрытии расходов с организациями, базирующимися в Вене. |
23.3 (a) Although the budget allocation for training of partners decreased by 5 per cent, UNHCR continued to support their empowerment by training 1,500 partners in a range of areas. |
23.3 а) Хотя бюджетные ассигнования на обучение партнеров сократились на 5 процентов, УВКБ продолжало заниматься расширением их возможностей, проведя обучение 1500 партнеров по ряду направлений. |
The provision reflects a 55 per cent increase from the provision for UNTAET in the 2001/02 period, which is primarily attributable to adjustments made in the apportionment for 2001/02 to absorb part of the overall budget reduction approved by the General Assembly. |
Ассигнования отражают 55-процентное увеличение по сравнению с объемом ассигнований на деятельность ВАООНВТ в период 2001/02 года, что прежде всего обусловлено коррективами в ассигнованиях на 2001/02 год, произведенными в целях покрытия части сокращения общего бюджета, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
With respect to the recommendation of the Committee contained in paragraph 27 of its report that overtime provisions throughout the programme budget be reduced by 50 per cent, the Working Group recommended that the reduction be in the amount of 25 per cent. |
Что касается содержащейся в пункте 27 доклада Комитета рекомендации о 50-процентном сокращении по всему бюджету по программам ассигнований на выплату сверхурочных, то Рабочая группа рекомендовала сократить соответствующие ассигнования на 25 процентов. |
In 2001, budget allocations at all levels to education amounted to 258,238,000 yuan, some 6.06 times the 42,614,000 yuan allocated in 1990. |
В 2001 году бюджетные ассигнования на всех уровнях системы образования достигли 258238000 юаней, в 6,06 раза превысив ассигнования 1990 года, составлявшие 42614000 юаней. |
The Advisory Committee was informed that, as resource requirements for the referendums have not yet been determined, no provision for them has been included in the budget proposal for 2010/11. |
Консультативному комитету сообщили, что, поскольку потребности в ресурсах на цели проведения референдумов еще не определены, в бюджетном предложении на 2010/11 год не были предусмотрены какие-либо соответствующие ассигнования. |
UNFPA stated that the IPSAS project budget provides funding for finance specialists needed to support the additional workload from IPSAS implementation under the overall heading of "ongoing production costs from IPSAS adoption". |
ЮНФПА указал, что в бюджете проекта внедрения МСУГС предусмотрены ассигнования для найма специалистов по финансовым вопросам, необходимых для выполнения дополнительной работы, связанной с переходом на МСУГС, по общему разделу «Текущие производственные затраты в связи с переходом на МСУГС». |
However, a budget has been set aside for "ongoing production costs from IPSAS adoption" as indicated in the IPSAS plan, for support purposes after the full implementation of IPSAS. |
Вместе с тем, как указано в плане внедрения МСУГС, по разделу «Текущие производственные затраты в связи с переходом на МСУГС» предусмотрены ассигнования на обеспечение поддержки после полного перехода на МСУГС. |
However, the Secretary-General notes that the current budget for travel of the Appeals Tribunal is insufficient to accommodate a third session (para. 49); |
Однако Генеральный секретарь отмечает, что в текущем бюджете ассигнования на путевые расходы Апелляционного трибунала являются недостаточными для покрытия третьей сессии (пункт 49); |
At present, there is no travel budget for the Office to enable any of these functions (para. 68); |
В настоящее время в бюджете Отдела не предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на поездки в целях выполнения этих функций (пункт 68); |
However, the impact is mitigated as the budget is appropriated in United States dollars, which tends to be stronger than local currencies where field offices operate |
Однако это воздействие смягчено, поскольку бюджетные ассигнования выделяются в долларах США, которые обычно стабильнее, чем местная валюта стран, в которых действуют отделения на местах. |
In its resolution 64/240, the General Assembly approved an appropriation of $290,285,500 gross ($267,987,800 net) for the International Tribunal for the Former Yugoslavia for the biennium 2010-2011, based on the projected workload known at the time of the formulation of the budget proposal. |
В своей резолюции 64/240 Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования в размере 290285500 долл. США брутто (267987800 долл. США нетто) на деятельность Международного трибунала по бывшей Югославии на двухгодичный период 2010 - 2011 годов исходя из ожидаемой рабочей нагрузки на момент подготовки этого бюджетного предложения. |
The Committee was further informed that the above funds, plus requirements of $147,900 proposed in the 2012-2013 budget, were expected to fully cover the development and implementation of the system in 2012. |
Комитету было далее сообщено, что вышеупомянутые средства и испрашиваемые в бюджете на 2012 - 2013 годы ассигнования в размере 147900 долл. США должны, как ожидается, полностью покрыть расходы на разработку и внедрение этой системы в 2012 году. |