(a) Increase budget allocations for the implementation of the rights recognized in the Convention both at the central and at the local level; |
а) увеличить бюджетные ассигнования на осуществление как на центральном, так и местном уровнях прав, закрепленных в Конвенции; |
As regards the establishment of open-ended working groups, it will be recalled that there are provisions in the regular budget for 20 meetings of the Conference per biennium, and that this quota has already been exhausted for the biennium 2008-2009. |
Что касается учреждения рабочих групп открытого состава, то напоминается, что в регулярном бюджете предусмотрены ассигнования на проведение 20 заседаний Конференции в течение двухгодичного периода и что эта квота на двухгодичный период 2008-2009 годов уже исчерпана. |
The approved UNAMID budget for the financial year 2007/2008 provided for 31 posts for the Contract Management Section; however, UNAMID had filled only three of the positions by the end of April 2008. |
В утвержденном бюджете ЮНАМИД на 2007/08 финансовый год были предусмотрены ассигнования на финансирование 31 должности для Секции контроля и регулирования исполнения контрактов; однако к концу апреля 2008 года ЮНАМИД заполнила только три из этих должностей. |
The 2008/09 budget included provisions in the amount of $620,000 for the development of the Talent Management system, but owing to the replacement of the vendor, expenditures of $2.3 million were incurred. |
В бюджете на 2008/09 год на разработку системы «Тэлент менеджмент» были выделены ассигнования в сумме 620000 долл. США, однако понесенные расходы в связи с заменой поставщика составили 2,3 млн. долл. США. |
The European Union, whose Member States were collectively the main contributor to the United Nations budget, was committed to providing adequate resources to fund the Organization's mandated activities. |
Европейский союз, государства-члены которого в совокупности делают самый большой взнос в бюджет Организации Объединенных Наций, привержен принципу ассигнования надлежащего объема ресурсов на мероприятия, предусмотренные мандатами Организации. |
(b) Approved budget for IPSAS adoption (91 per cent); |
Ь) утверждены бюджетные ассигнования для финансирования перехода на МСУГС (91 процент); |
The provision for the first six months of 2010 for the transitional period prior to the implementation of the integration by UNIFIL and UNDOF is reflected in the proposed programme budget for 2010-2011 for UNTSO. |
В предлагаемом бюджете по программам на 2010 - 2011 годы отражены выделяемые ОНВУП ассигнования на первые шесть месяцев 2010 года, т.е. на переходный период до объединения с ВСООНЛ и СООННР. |
However, the Committee points out that the Secretary-General has proposed allocations that exceed the provisions of the budget outline by 0.34 per cent, and he has also acknowledged that there are further requirements to come. |
Вместе с тем Комитет указывает, что предлагаемые Генеральным секретарем ассигнования превышают ассигнования, предусмотренные в набросках бюджета, на 0,34 процента, причем Генеральный секретарь также признает, что в будущем возникнут дополнительные потребности. |
For 2010-2011, a provision of $11,775,900 is proposed to cover the regular budget share of the estimated total costs of the project of $78,506,000, based on the above-mentioned cost-sharing formula. |
На 2010 - 2011 годы предлагается, на основе вышеупомянутой формулы совместного несения расходов выделить ассигнования в размере 11775900 долл. США для покрытия финансируемой по линии регулярного бюджета доли совокупных сметных расходов на осуществление проекта, составляющей 78506000 долл. США. |
The Committee was informed that, given the uneven pattern of expenditure among the various subprogrammes and the unpredictable nature of the spending category, it is now proposed to budget these requirements centrally so that the Department can meet them when and as required. |
Комитет был информирован о том, что ввиду неравномерного распределения расходов между различными подпрограммами и непредсказуемого характера расходов данной категории в настоящее время предлагается включать в бюджет ассигнования на покрытие этих расходов на централизованной основе, с тем чтобы Департамент мог покрывать их по мере необходимости. |
Also, does the Government intend to use all media for supporting such a programme and has it established a specific budget for that purpose? |
Кроме того, намеревается ли правительство задействовать все средства массовой информации в целях оказания поддержки в осуществлении такой программы и были ли выделены ассигнования на эти цели? |
The Committee established that the proposed programme budget for OIOS subprogramme 1, Internal audit, for the biennium 2010-2011 uses the subprogramme's appropriation for the 2008-2009 biennium as a baseline. |
Комитет установил, что в предлагаемом бюджете по программам для подпрограммы 1 УСВН «Внутренняя ревизия» на двухгодичный период 2010 - 2011 годов в качестве основы используются ассигнования для подпрограммы на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
The funds necessary to exercise the rights under this measure were provided for under the State budget, in the framework of funds allocated for the implementation of the Programme for Employment Promotion and Increase of the Flexibility of the Labour Market, in the amount of 32,609,617 euros. |
Средства, необходимые для реализации прав по этой программе, выделялись из государственного бюджета в рамках фондов ассигнования на выполнение Программы содействия расширению занятости и повышения гибкости рынка труда в размере 32609617 евро. |
The special political mission budget, approved for 2009 by the General Assembly in its resolution 63/263, included a provision of $6,895,500 for UNMIN to cover requirements for a one-month operation, to be followed by its liquidation at the end of January 2009. |
В бюджете специальных политических миссий, утвержденном на 2009 год Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/263, предусмотрены ассигнования в размере 6895500 долл. США на покрытие потребностей в связи с функционированием МООНН в течение одного месяца и последующей ее ликвидацией в конце января 2009 года. |
The Department of Field Support has requested funding in the 2009/10 budget of the United Nations Logistics Base for the construction of a suitable building to meet the Organization's telecommunications and data-storage needs. |
Департамент полевой поддержки включил в бюджет Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций на 2009/10 год ассигнования на строительство приемлемого здания для удовлетворения потребностей Организации в размещении средств связи и хранении данных. |
The 2009/10 proposed budget for MINURCAT includes provisions for training an estimated 1,209 national staff (46 per cent of the trainees). |
В предлагаемый бюджет МИНУРКАТ на 2009/10 год включены ассигнования на профессиональную подготовку, по оценкам, 1209 национальных сотрудников (46 процентов от общего числа всех проходящих подготовку сотрудников). |
The budget provision requested in 2009 and 2010 for members and experts of the assessment panels and the technical options committees attending assessment panel meetings is being maintained at 2008 levels. |
Бюджетные ассигнования, запрашиваемые на 2009 и 2010 годы для членов и экспертов групп по оценке и комитетов по техническим вариантам замены, участвующих в совещаниях групп по оценке, сохранены на уровне 2008 года. |
While both entities adopted their 2008 budgets in December 2007, the State budget was approved only in March 2008 - and after intense political disputes among the coalition parties about how much it could be increased and where any extra spending should go. |
Хотя оба Образования приняли свои бюджеты на 2008 год в декабре 2007 года, государственный бюджет был утвержден лишь в марте 2008 года после острых политических споров среди партий коалиции по поводу того, до какого уровня можно увеличить бюджет и в какие сферы следует направить дополнительные ассигнования. |
The overall additional resource requirements by section and by object of expenditure, for which an appropriation will be sought under the programme budget for the biennium 2008-2009, are detailed in tables 2 and 3 respectively. |
Общие дополнительные потребности в ресурсах по разделам бюджета и статьям расходов, на покрытие которых будут испрошены ассигнования в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, подробно указаны соответственно в таблицах 2 и 3. |
As there is no discrimination due to gender in education system in Myanmar, it is not necessary to allocate budget related only to women or girls. |
Поскольку в Мьянме в системе образования отсутствует дискриминация по признаку пола, отсутствует и необходимость выделять из бюджета ассигнования специально на деятельность в интересах женщин и девочек. |
The general budget of the State makes provision for women under the heading "gender issues" in the five-year plans for economic and social development for 2002 - 2007 and 2007 - 2012. |
В общем бюджете предусмотрены ассигнования для деятельности в интересах женщин по статье "Гендерные вопросы" в рамках пятилетних планов экономического и социального развития на 2002-2007 и 2007-2012 годы. |
It recommended that the State continue to significantly increase the budget allocations for education and expand support to families unable to cover the indirect costs of school and learning. |
Он рекомендовал государству и далее существенным образом увеличивать бюджетные ассигнования на образование и расширять поддержку семей, не имеющих возможности покрывать косвенные расходы на школьное образование и обучение. |
Discrimination was not possible or acceptable, but unfortunately, the resources available were insufficient to provide adequate schooling and health care, although education, followed by health care, received the largest State budget allocation. |
Дискриминация в этой области невозможна и неприемлема, однако, к сожалению, имеющиеся ресурсы недостаточны для предоставления надлежащего образования и надлежащей медицинской помощи, хотя на цели образования, после которого следует здравоохранение, выделяются самые крупные ассигнования из государственного бюджета. |
It noted the high budget allocation to education demonstrating the importance given by Malaysia to offering a mandatory education based on equality and equity and noted the Education Master Plan 2006 - 2010. |
Она отметила высокие бюджетные ассигнования на образование, что свидетельствует о важном значении, придаваемом Малайзией обязательному образованию на основе принципов равенства и справедливости, а также обратила внимание на Генеральный план развития образования на 2006-2010 годы. |
An amount of US$ 147,000 per biennium was included under section 23 of the programme budget for the biennium 2008-2009 for the activities of the Special Rapporteur. |
По разделу 23 бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов на деятельность Специального докладчика предусмотрены ассигнования в сумме 147 тыс. долл. США на двухгодичный период. |