A budget had been allocated, and more resources should be assigned, to support a programme for strengthening the Office of the Special Prosecutor for Human Rights, including the recruitment and training of staff of the Office, which would carry out independent investigations. |
Из бюджета были выделены соответствующие ассигнования, при этом необходимы дополнительные ресурсы для поддержки программы в области укрепления Управления Специального прокурора по правам человека, включая наем и подготовку его сотрудников, которые будут осуществлять независимые расследования. |
It was pointed out that budget allocations to education had to be commensurate to the importance of the right to education for development. |
Подчеркивалось, что бюджетные ассигнования на образование должны быть соразмерны той важности, которую образование имеет для развития. |
In 2009, the education budget was the equivalent of 11 per cent of GDP, representing a considerable effort by the country to meet education needs. |
В 2009 году бюджетные ассигнования на цели образования составили 11% от ВВП, что свидетельствует о том, что удовлетворению образовательных потребностей в стране уделяется серьезное внимание. |
Because additional resources for conference services had been provided in the programme budget for the biennium 2010-2011, the existing resources were deemed sufficient to cover the resource requirements for 2011. |
В связи с тем что в бюджете по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов были предусмотрены дополнительные ассигнования на конференционное обслуживание, имеющиеся ресурсы были сочтены достаточными для покрытия бюджетных потребностей на 2011 год. |
Despite the crisis, the Government of Venezuela maintained social investment as a priority in its national budget: in 2010, it had allocated more than half of its tax revenue to that sector. |
Несмотря на кризис, правительство Венесуэлы в своем национальном бюджете сохранило упор на ассигнования на социальные нужды: в 2010 году оно выделило этому сектору более половины своих налоговых поступлений. |
Rwanda is among the rare African countries which have met the target fixed in Abuja declaration on health to spend at least 15% of the national budget on health. |
Руанда находится в числе немногих африканских стран, достигших установленного в Абуджийской декларации по здравоохранению целевого показателя, касающегося ассигнования по меньшей мере 15% национального бюджета на нужды здравоохранения. |
It would require an annual mid-year additional appropriation for the programme budget to reflect the share of the special political missions of the backstopping services provided through the support account and by the Global Service Centre. |
Он потребовал бы ежегодно в середине года выделять в рамках бюджета по программам дополнительные ассигнования с учетом доли специальных политических миссий в использовании услуг по поддержке, проводимых через вспомогательный счет или предоставляемых Глобальным центром обслуживания. |
The budget for 2011 reflected the first year of this programme in which BNUB is contributing staff and physical resources to facilitate the transfer of these responsibilities to the country team. |
В бюджете на 2011 год предусмотрены ассигнования на первый год реализации этой программы, в рамках которой ОООНБ выделяет кадровые и материальные ресурсы, чтобы содействовать передаче этих функций страновой группе. |
Depending on the ability of the Clinic to generate sufficient receipts in the first half of 2012, it is anticipated that BNUB will be able to reduce regular budget requirements for United Nations medical services in 2013. |
При этом ожидается, что, если клиника будет иметь достаточные поступления в первой половине 2012 года, ОООНБ сократит ассигнования из регулярного бюджета для покрытия расходов на медицинские службы Организации Объединенных Наций в 2013 году. |
Since no provisions have been made in the budget for these activities, UNOCA will need to raise extrabudgetary funds for these purposes for 2012. |
Поскольку в бюджете не предусмотрены ассигнования для покрытия расходов на эти виды деятельности, ЮНОЦА будет должно мобилизовать внебюджетные средства на эти цели на 2012 год. |
Government provides an annual budget to the Ministry of Fijian Affairs for the administration of the councils and the development of people within the province. |
Правительство ежегодно выделяет Министерству по делам коренного населения Фиджи ассигнования на покрытие административных расходов этих советов и повышение уровня жизни населения в провинциях. |
The Committee notes that resources have been provided under the 2010-2011 regular budget and that the resources proposed under the support account would complete the assessment related to backstopping peacekeeping operations. |
Комитет отмечает, что ресурсы на эти цели уже выделялись по регулярному бюджету на 2010 - 2011 годы и что ассигнования, испрашиваемые со вспомогательного счета, позволят завершить работу по оценке усилий Канцелярии, направленных на оказание поддержки миротворческим операциям. |
The budget of the Office of Administration of Justice does not currently cover all of the licence, maintenance and upgrade costs associated with the systems that have been put in place. |
В настоящее время в бюджете Управления по вопросам отправления правосудия не предусмотрены ассигнования на оплату лицензий и расходы на эксплуатацию и модернизацию, связанные с существующими системами. |
It is imperative to reduce budget allocations for armaments and to prioritize the implementation of the Millennium Development Goals, including combating poverty and natural disasters and favouring the environment and sustainable development. |
Крайне необходимо сократить бюджетные ассигнования на вооружения и отвести приоритетное место достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития, в том числе борьбе с нищетой и последствиями стихийных бедствий, отдав предпочтение охране окружающей среды и устойчивому развитию. |
The Department's budget allocation for Poverty Alleviation Projects (PAP) for the year 2004 was $2.5 million. Details of those assisted under these categories, including the amount distributed, is illustrated in Table 25 below. |
Бюджетные ассигнования Департамента на проекты борьбы с нищетой составляли в 2004 году 2,5 млн. долл. В приведенной ниже таблице 25 представлена подробная информация о лицах, получивших помощь (включая выделенную Департаментом сумму) в рамках указанных категорий. |
On the other hand, there is still no provision made in the 2011 revised budget to address the funding of liabilities related to end-of-service and post-retirement benefits. |
С другой стороны, в пересмотренном бюджете на 2011 год по-прежнему отсутствуют ассигнования для финансирования обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы и после выхода на пенсию. |
In the revised 2011 budget, provision for IPSAS of $3.1 million has been made against an initial provision of $0.4 million. |
В пересмотренном бюджете 2011 года испрашиваются ассигнования на внедрение МСУГС в размере 3,1 млн. долл. США против первоначально запланированных 0,4 млн. долларов США. |
The 2010 budget provides for the purchase of individual lockers for the patients that will be purchased and installed in February and March 2010. |
В бюджете на 2010 год предусмотрены ассигнования на приобретение личных шкафчиков для пациентов, и соответствующие закупки и установку этих шкафчиков планируется осуществить в феврале-марте 2010 года. |
While acknowledging the considerable resource constraints faced by the State party following the protracted armed conflict which ended in 2002, the Committee notes with concern the State party's information that no specific budget allocations have been made for the implementation of the Optional Protocol. |
Признавая существование значительного дефицита ресурсов в государстве-участнике после длительного вооруженного конфликта, завершившегося в 2002 году, Комитет с озабоченностью отмечает информацию государства-участника о том, что на цели осуществления Факультативного протокола не были выделены конкретные бюджетные ассигнования. |
Since 2007, all persons 60 years of age or older have been covered under the health insurance plan, and the 2009 general State budget includes allocations expressly designated for senior citizens. |
Начиная с 2007 года все лица в возрасте от 60 лет были охвачены планами медицинского страхования, а государственный бюджет на 2009 год предусматривал ассигнования, специально предназначенные для граждан пожилого возраста. |
The Sultanate has set aside financial allocations for programmes aimed at meeting the needs of rural women, within the allocations for agriculture and fisheries in the State general budget. |
В рамках общего финансирования сельского хозяйства и рыболовства из средств государственного бюджета в Султанате Оман осуществляются целевые ассигнования на финансирование программ, направленных на удовлетворение потребностей женщин, проживающих в сельской местности. |
Allocations of about LTL 30 thousand are made annually in the State budget of the Republic of Lithuania for NGO projects aimed at promoting cultures of national minorities. |
Ежегодно на цели поддержки проектов НПО, нацеленных на пропаганду культуры национальных меньшинств, в государственном бюджете Литовской Республики предусматриваются ассигнования в размере 30 тысяч литов. |
The current budget allocation provided for only one person to carry out the support work relating to the Convention, which meant that the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs was effectively subsidizing those activities. |
Текущие бюджетные ассигнования рассчитаны лишь на одного человека для осуществления работы по поддержке в отношении Конвенции, а это значит, что женевский сектор Управления по вопросам разоружения фактически субсидирует эту деятельность. |
A new Health Sector Plan had been adopted for the period 2008 - 2015 and budget allocations for the health sector had remained stable or increased. |
Был принят новый план развития сектора здравоохранения на период 2008-2015 годов, а бюджетные ассигнования для сектора здравоохранения оставались стабильными или же возросли. |
CRC recommended that the State continue to increase budget allocations to the educational sector and focus on improving the quality of education, particularly in rural and minority regions. |
КПР рекомендовал государству продолжать увеличивать бюджетные ассигнования для сектора образования и сосредоточить внимание на повышении качества образования, особенно в сельских районах и районах проживания меньшинств. |