Now is also the time for an important reintegration component to be incorporated into the mandate of peacekeeping operations and for a substantial budget to be allocated for such missions. |
Пора уже также включать в мандаты миротворческих операций и важные реинтеграционные задачи, а также выделять на подобные миссии существенные бюджетные ассигнования. |
In consequence, the development of the budget for higher education in the 1990s ran parallel to the increase in students and the academic staff. |
Таким образом, в течение 90х годов бюджетные ассигнования возрастали в соответствии с ростом числа студентов и преподавательского состава. |
New funding for the Strategy in the 2003 budget will be allocated to pilot projects in eight priority urban centres: Vancouver, Edmonton, Calgary, Saskatoon, Regina, Winnipeg, Thunder Bay and Toronto. |
Новые ассигнования, выделяемые на цели Стратегии в бюджете 2003 года, будут направлены на осуществление экспериментальных проектов в восьми приоритетных городских центрах: Ванкувере, Эдмонтоне, Калгари, Саскатоне, Регине, Виннипеге, Сандер-Бее и Торонто. |
Support was expressed for a properly funded IAEA safeguards system, and it was noted that the forty-seventh session of IAEA General Conference agreed to increase the 2004-2005 budget for safeguards. |
Была высказана также поддержка в отношении необходимости надлежащего финансирования системы гарантий МАГАТЭ и было отмечено, что на сорок седьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ было принято решение увеличить в 2004 - 2005 годах бюджетные ассигнования на финансирование деятельности, связанной с гарантиями. |
All of the additional conference servicing requirements have been considered in the context of the programme budget for the biennium 2010 - 2011 which was approved by the General Assembly. |
Все эти дополнительные ассигнования на конференционное обслуживание были рассмотрены в контексте бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов, который был утвержден Генеральной Ассамблеей. |
The 2010/11 budget proposal includes provision for 1 D-1 and an additional P-4 for Disarmament, Demobilization and Reintegration |
В предлагаемом бюджете на 2010/11 год предусматриваются ассигнования на 1 должность Д-1 и 1 дополнительную должность сотрудника по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции класса С-4 |
In this context, a provision of EUR 105,000 is proposed in the core budget for the biennium 2010 - 2011, as a precautionary measure. |
В этом контексте в качестве меры предосторожности предлагается предусмотреть в основном бюджете на двухгодичный период 2010-2011 годов ассигнования в сумме 105000 евро. |
In addition, projections for some of the remaining work in the basements exceed the budget allocation for that portion of the work. |
Кроме того, прогнозируемые расходы на некоторые виды еще не выполненных работ на подвальных этажах превосходят бюджетные ассигнования на эти виды работ. |
As the mandated tasks outlined in paragraphs 9 to 13 above constitute additional elements in the mandate of MONUSCO, no related provision had been included in the approved 2010/11 budget for MONUC. |
Поскольку перечисленные в пунктах 9 - 13 выше санкционированные виды деятельности являются дополнительными элементами мандата МООНСДРК, в утвержденном бюджете МООНДРК на 2010/11 год ассигнования на их осуществление не предусмотрены. |
This meant that the Prosecutor had to retain a trial team for the case until April 2010, although there was no budget provision for it in 2010. |
Это означало, что Обвинитель вынужден был сохранить судебную группу для данного дела до апреля 2010 года, хотя бюджетные ассигнования на ее финансирование в 2010 году предусмотрены не были. |
To address that need, the Internal Justice Council is of the view that appropriate arrangements for administrative and legal assistance, as well as a travel budget, should be provided for the President. |
Для удовлетворения этой потребности Совет по внутреннему правосудию предлагает предусмотреть для председателя соответствующие ассигнования на цели административной и правовой помощи, а также путевые расходы. |
To strengthen training support, a dedicated training budget in the amount of $2,500 would be allocated for each candidate, as is done for the associate experts programme. |
Для усиления поддержки учебной работы на каждого кандидата выделялись бы специальные бюджетные ассигнования на цели профессиональной подготовки в размере 2500 долл. США, как это делается в рамках программы для младших экспертов. |
The estimates enumerated above are considered conservative and no provision has been included under the programme budget for the biennium 2010-2011 under sections 2 and 23 for the required activities. |
Расчеты, перечисленные выше, считаются консервативными, и ассигнования на осуществление требуемой деятельности по разделам 2 и 23 не были включены в бюджет по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
Provision is made for requirements relating to the Commission on the Status of Women under the regular budget and for the Executive Board under extrabudgetary resources. |
Ассигнования на удовлетворение потребностей Комиссии по положению женщин выделяются по регулярному бюджету, а потребностей Исполнительного совета - за счет средств внебюджетных ресурсов. |
As highlighted by the Board of Auditors in its report on the United Nations for the biennium 2008-2009, regular budget training funds for departments and offices are in many cases supplemented by extrabudgetary resources. |
Комиссия ревизоров отметила в своем докладе по Организации Объединенных Наций за двухгодичный период 2008 - 2009 годов, что ассигнования из регулярного бюджета на учебную подготовку в департаментах и управлениях во многих случаях дополняются внебюджетными ресурсами. |
At the same time, the Committee notes that the proposed budget does not reflect any remedial measures, such as a provision for general temporary assistance, to help offset the anticipated reductions in translation and interpretation capacity. |
Одновременно с этим Комитет отмечает, что в предлагаемом бюджете не предусмотрены какие-либо меры по исправлению положения, например ассигнования на временный персонал общего назначения, которые бы помогли компенсировать ожидаемое сокращение числа письменных и устных переводчиков. |
X. The Advisory Committee notes from the supplementary information that the proposed budget includes a provision of $922,700 for consultants whose activities relate mostly to the collection of data on prices, salaries and housing costs at various duty stations. |
Х. Консультативный комитет отмечает, что, как следует из дополнительной информации, в предлагаемом бюджете предусмотрены ассигнования в размере 922700 долл. США на консультантов, работа которых заключается главным образом в сборе данных о ценах, окладах и жилищных расходах в различных местах службы. |
With regard to the likely level of procurement activity in the Office, the Advisory Committee further notes that the proposed budget for UNOCA for operational costs, if requirements for official travel are excluded, amounts to just over $1 million. |
Что касается вероятного объема закупочной деятельности в Отделении, то Консультативный комитет также отмечает, что предлагаемая смета оперативных расходов ЮНОЦА, если исключить из нее ассигнования на официальные поездки, составляет немногим более 1 млн. долл. США. |
As such, a provision of an estimated $70,200 per annum to implement the activities of the Special Rapporteur has been made under section 24, Human rights, of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. |
В связи с этим в разделе 24 «Права человека» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов для обеспечения осуществления деятельности Специального докладчика предусмотрены сметные ассигнования в объеме 70200 долл. США в год. |
While these provisions address ongoing requirements and projects included in the proposed programme budget for the forthcoming biennium, separate reports will be submitted in the proposals indicated above. |
Эти ассигнования предназначаются для удовлетворения постоянных потребностей и финансирования осуществляемых проектов, запланированных на предстоящий двухгодичный период, а по вышеуказанным предложениям будут представлены отдельные доклады. |
It is notable, that in spite of wide-ranging cutbacks in the Ministries' budgets in the past few years, the budget allocated for this project has increased. |
Следует отметить, что, несмотря на широкомасштабные сокращения бюджетов министерств в последние несколько лет, ассигнования на данный проект увеличились. |
Furthermore, the Norwegian parliament had decided to increase the country's development assistance budget for 2009 to the level of 1 per cent of gross national income. |
Кроме того, норвежский парламент принял решение довести государственные ассигнования на помощь в целях развития в 2009 году до 1 процента валового национального продукта. |
With regard to non-post resources, the Secretary-General notes that it is envisaged that the caseload of the Tribunal would justify three sessions annually, whereas the current budget for travel is insufficient to accommodate a third session. |
Что касается не связанных с должностями ресурсов, то Генеральный секретарь отмечает наличие положения о том, что в зависимости от рабочей нагрузки Трибунала может возникнуть необходимость в проведении ежегодно трех сессий, однако в текущем бюджете предусмотрены недостаточные ассигнования для покрытия путевых расходов на третьей сессии. |
Impact assessments with respect to children's rights should be regularly conducted to evaluate how the allocation of budget supports the realization of policies, strategies and programmes. |
Оценка эффективности осуществления прав детей должна проводиться регулярно, для того чтобы иметь представление о том, как бюджетные ассигнования содействуют реализации политики, стратегий и программ. |
In particular, the Committee remains concerned that the State party's budget continues to lack an allocation of resources that is clearly and specifically designated for the implementation of all the rights of children under the Convention. |
В частности, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что бюджет государства-участника все еще не предусматривает ассигнования, четко и конкретно предназначенные для осуществления всех прав детей по Конвенции. |