UNFPA offices reported that 70 per cent of the countries had included family planning in situation analyses, and 49 per cent had allocated a budget for it in their national plans. |
Отделения ЮНФПА сообщили, что 70 процентов стран включили показатели доступности услуг по планированию семьи в анализ положения в странах и 49 процентов из них предусмотрели в своих национальных планах бюджетные ассигнования на эти цели. |
An amount of €14,600 is contained in the draft budget proposals of the Tribunal for 2009-2010 for the 2009-2010 audit, on the basis of the average of the three quotations selected in paragraph 5 above. |
В проекте предлагаемого Трибунала на финансовый период 2009-2010 годов предусматривается выделить на нужды ревизии в этом периоде ассигнования в размере 14600 евро, которые составляют среднее арифметическое трех отобранных котировок, указанных в пункте 5 выше. |
It is therefore proposed to appropriate a total of €234,600 under the 2009-2010 budget, which represents an increase of €7,200 with respect to the amount approved for 2007-2008 to allow for a 2.1 per cent adjustment for inflation. |
Поэтому в бюджете на 2009-2010 годы предлагается предусмотреть ассигнования на общую сумму в размере 234600 евро, что на 7200 евро больше, чем сумма соответствующих ассигнований, утвержденная на 2007-2008 годы, с учетом поправки на инфляцию, составляющей 2,1 процента. |
Provision of US$ 200,500 has, however, not been made under section 23, Human rights, of the 2006-2007 programme budget to cover the travel and daily subsistence allowance for five experts and general temporary assistance for six months to assist the five experts. |
Вместе с тем в бюджете по программам на 2006-2007 годы не предусмотрены ассигнования в сумме 200500 долл. США по разделу 23 (Права человека) на путевые расходы и суточные пяти экспертов и временный персонал, нанимаемый на шесть месяцев в помощь этим пяти экспертам. |
The Advisory Committee notes that factors affecting estimated request for the Registry are outlined in paragraphs 34 to 37 of the budget report. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить на 2001 год сумму в размере 14550600 долл. С учетом обстоятельств Комитет рекомендует утвердить сметные ассигнования в размере 29,8 млн. долл. |
Of that amount, $7,243,200 would be charged against the existing provision for special political missions, and an additional appropriation of $8,992,200 for the balance of the requirements would be required under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium 2000-2001. |
Из этой суммы 7243200 долл. США будут покрыты за счет имеющихся ассигнований на финансирование специальных политических миссий, и по разделу 3 «Политические вопросы» бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов потребуются дополнительные ассигнования для покрытия недостающей суммы в размере 8992200 долл. США. |
The Committee, while noting the positive economic development of the State party, is concerned at the lack of sufficient budget allocation for children and the implementation of their rights, in particular about the fact that allocation of resources does not appropriately address regional disparities. |
Комитет, отмечая положительные изменения в развитии экономики государства-участника, обеспокоен тем, что в интересах детей и на осуществление их прав не выделяются достаточные бюджетные ассигнования, и, в частности, тем, что при выделении ресурсов должным образом не учитываются различия, существующие между отдельными регионами. |
In May 2002, the new Public Prosecutor asked Congress for an increase of 220 million quetzales, insisting that the current budget would not allow for reforms or the expansion of services; he received a 60-million quetzal supplemental allocation. |
В мае 2002 года новый Государственный прокурор просил Конгресс выделить дополнительно 220 млн. кетсалей, утверждая, что имеющийся бюджет не позволяет проводить реформы или расширять масштабы услуг; ему были выделены дополнительные ассигнования в размере 60 млн. кетсалей. |
It specified that this proposal should include a contingency for conference services, should the General Assembly at its fifty-sixth session decide not to include the needs of the secretariat in its regular budget for the biennium 2002-2003. |
Она указала, что это предложение должно включать ассигнования на непредвиденные расходы по обслуживанию конференций на тот случай, если Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят шестой сессии примет решение не включать потребности секретариата в регулярный бюджет на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
With regard to the Repertory, it should be noted that its production has been eliminated from this proposed programme budget, as the Repertory will no longer be produced. |
Что касается Справочника, то следует отметить, что ассигнования на его выпуск были исключены из нынешнего предлагаемого бюджета по программам в связи с принятием решения о прекращении выпуска Справочника. |
Most of the countries had units within ministries to deal with issues of South-South cooperation and their budget allocations ranged from a few thousand dollars in some countries to tens of millions of dollars in others. |
Большинство стран имеют при министерствах подразделения, занимающиеся вопросами сотрудничества по линии Юг-Юг и выделяют на эти цели бюджетные ассигнования, колеблющиеся в пределах от нескольких тысяч долларов в одних странах до десятков миллионов долларов в других. |
The Committee notes a provision of $727,100 for external printing for issuance of the Official Records of the Security Council (see para. 3A. of the proposed programme budget). |
Комитет отмечает, что для покрытия расходов на типографские работы по контрактам в связи с публикацией Официальных отчетов Совета Безопасности испрашиваются ассигнования на сумму 727100 долл. США (см. пункт 3А. предлагаемого бюджета по программам). |
IV. Furthermore, the Committee notes that the ad hoc secretariat on desertification has been budgeted for the entire 1994-1995 biennium at $3,282,700 at 1994-1995 rates (see table 8.25 and para. 8.158 of the proposed programme budget). |
Кроме того, Комитет отмечает, что для специального секретариата по вопросам опустынивания на весь двухгодичный период 1994-1995 годов предусмотрены ассигнования в сумме 3282700 долл. США по расценкам 1994-1995 годов (см. таблицу 8.25 и пункт 8.158 предлагаемого бюджета по программам). |
For alterations and improvements in New York and Geneva, estimated amounts of $15,001,200, and $12,871,700 respectively have been requested; details in this regard have been indicated in paragraphs 30.13 and 30.14 of the proposed programme budget. |
Что касается перестройки и переоборудования помещений в Нью-Йорке и Женеве, то испрашиваются сметные ассигнования соответственно в размере 15001200 долл. США и 12871700 долл. США; подробная информация в этой связи приводится в пунктах 30.13 и 30.14 предлагаемого бюджета по программам. |
Budgetary allocation 331. The Jalisco prison service has also been granted a federal budget from the public security contribution fund for an authorized amount of $27,965,602.00, assigned as follows: |
В то же время для пенитенциарной системы штата Халиско утверждены бюджетные ассигнования из Фонда отчислений на цели общественной безопасности (ФООБ) в размере 27965602,00 мексиканских песо. |
Between 1996 and 1998, DG VIII committed a total of 43.7 million euros and 24.5 million euros, respectively, to the two above-mentioned budget lines. |
С 1996 года по 1998 год общие ассигнования по этим статьям составили соответственно 43,7 млн. евро и 24,5 млн. евро. |
However, the Government and the Legislative Assembly need to budget sufficient funds for the Office's requirements, given its cooperation with ONUSAL in the overhaul of the Office's monitoring system and the need for it to continue to operate throughout the country. |
Тем не менее, учитывая помощь, оказываемую МНООНС в осуществлении процесса реформы системы профессиональной подготовки сотрудников прокуратуры, а также необходимость продолжения деятельности Миссии в этой стране, необходимо, чтобы правительство и Законодательное собрание выделили необходимые бюджетные ассигнования в соответствии с имеющимися потребностями. |
In addition, provision would also be made under the regular budget for adequate technical expertise and support staff ($1,083,000) and a portion of the rental of satellite leases ($631,500). |
Кроме того, предлагается также выделить ассигнования по регулярному бюджету на привлечение необходимых технических специалистов и вспомогательного персонала (1083000 долл. США) и покрытие части расходов на аренду спутников (631500 долл. США). |
To relieve the workload of the defence counsel in complicated cases, the Tribunal proposes the assignment of co-counsel as well as increase the defence counsel's budget for general costs and expenses. |
В целях уменьшения рабочей нагрузки адвоката при ведении сложных дел Трибунал предлагает назначать дополнительного адвоката ответной стороны, а также увеличить бюджетные ассигнования на покрытие общих расходов и затрат этих адвокатов. |
The Committee was informed that provisions for general temporary assistance are included in the United Nations regular budget with the purpose of covering the costs relating to peak workload and those for the temporary replacement of staff on maternity and sick leave under the provisions of the Staff Rules. |
Комитет был проинформирован о том, что ассигнования на временную помощь общего назначения включаются в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций для покрытия расходов на обработку документации и временное замещение персонала, отсутствующего в связи с отпуском по беременности и родам и отпуском по болезни согласно положениям Правил о персонале. |
The Committee was informed that the provision for rations is, to a large extent, a contingency provision that may not be required fully under the assessed budget depending on the availability of voluntary contributions. |
Комитету было сообщено о том, что ассигнования по статье пайков в значительной мере предусмотрены на случай возникновения непредвиденных обстоятельств и, в зависимости от наличия добровольных взносов, возможно, их не потребуется полностью финансировать за счет начисленных взносов. |
According to the Secretary-General, the total budget of the Authority in 1996 amounted to $2,656,800, including $1,337,900 for the secretariat; to cover that amount, he was requesting an additional appropriation of $561,900. |
Согласно информации, представленной Генеральным секретарем, общая сумма бюджета Органа на 1996 год составляет 2656800 долл. США, куда входят 1337900 долл. США на финансирование секретариата; для покрытия этой суммы он испрашивает дополнительные ассигнования в размере 561900 долл. США. |
The appropriation for 1994-1995 had been $2,619 billion; the budget for 1996-1997 had been estimated at $2,510 billion before recosting. |
Ассигнования на 1994-1995 годы составляли 2619 млрд. долл. США; размер бюджета на 1996-1997 годы составляет по смете 2510 млрд. долл. США до перерасчета. |
The Albanian national strategy for social and economic development, which incorporates the Poverty Reduction Strategy Paper and the MDGs, has a new section on gender equality supported by a budget allocation for gender mainstreaming. |
В албанской национальной стратегии социально-экономического развития, которая включает документ о сокращении масштабов нищеты и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, появился новый раздел, посвященный гендерному равенству, в котором на цели актуализации гендерной проблематики выделены бюджетные ассигнования. |
This includes a provision of $1,154,200 for international staff salaries, reflecting a decrease of $100,200 compared to the budget for 1998-1999, as a result of changes in standard costs. |
Эта сумма включает ассигнования по статье окладов международного персонала в размере 1154200 долл. США, отражающие сокращение на 100200 долл. США по сравнению бюджетом на 1998/99 год в результате изменения нормативных ставок расходов. |