The budget is, therefore, formed on the principle of programmes and is allocated not to institutions but rather to specific programmes, while managers of budgetary institutions running these programmes are in charge of the disbursement of budgetary funds. |
Таким образом, в Литве применяется программный принцип формирования бюджета, при котором бюджетные ассигнования закрепляются не за учреждениями, а за отдельными программами, а руководители бюджетных учреждений, курирующих эти программы, отвечают за расходование бюджетных средств. |
The Board notes that the costs to UNOPS for Atlas in 2004 amounted to $3.5 million and that a further $3.5 million has been allocated, in the context of its approved budget for 2005. |
Комиссия отмечает, что расходы, связанные с внедрением системы «Атлас», составили в 2004 году 3,5 млн. долл. США и что были выделены дополнительные ассигнования в размере 3,5 млн. долл. США в рамках утвержденного бюджета на 2005 года. |
This is in respect of three additional posts approved and included in the United Nations regular budget and for 18 posts for which there will be recruitment only if adequate UN or donor funding is received specifically for these posts. |
Ассигнования на три дополнительные утвержденные должности, включенные в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, и на 18 должностей, наем персонала на которые будет осуществляться лишь при получении достаточных средств от Организации Объединенных Наций или доноров конкретно для финансирования этих должностей. |
State budget for education has unceasingly increased in the past years, standing at 15%, 15.6%, 15.8% and 16.2% for 2000, 2001, 2002, and 2003 respectively. |
В последние годы ассигнования государственного бюджета на образование неуклонно увеличивается - 15 процентов, 15,6 процента, 15,8 процента и 16,2 процента в 2000, 2001, 2002 и 2003 годах, соответственно. |
In order to provide proper furniture and equipment, it will be necessary to incorporate a provision of up to $100 million in the regular budget in the years leading up to completion of the capital master plan; |
Для приобретения надлежащей мебели и оборудования потребуется предусмотреть ассигнования в размере до 100 млн. долл. США в рамках регулярного бюджета на годы, предшествующие завершению осуществления генерального плана капитального ремонта; |
The Committee had recommended that the provision for alteration and improvement of existing premises and security structures for the Tribunal be accommodated within the budget of the Tribunal and included in the performance report (A/58/758, para. 28). |
Комитет рекомендовал изыскать ассигнования для финансирования перестройки и переоборудования существующих помещений и сооружений для обеспечения безопасности Трибунала в бюджете Трибунала и включить их в отчет об исполнении бюджета (А/58/758, пункт 28). |
Bearing in mind the travel resources proposed in the budget as a whole, the Committee does not see the need for an additional appropriation at this time; additional requirements, if any, should be reflected in the first performance report for 2006-2007. |
Учитывая объем ассигнований на поездки, предложенный в бюджете в целом, Комитет не считает нужным выделять в данный момент дополнительные ассигнования; если появятся какие-либо дополнительные потребности, их будет необходимо отразить в первом отчете об исполнении бюджета на 2006 - 2007 год. |
The General Assembly would be required to make additional appropriations to cover 2005, while the additional requirements for 2006 would be dealt with when the proposed programme budget for 2006-2007 was discussed. |
Генеральной Ассамблее потребуется выделить дополнительные ассигнования с целью покрытия расходов в 2005 году, в то время как дополнительные потребности на 2006 год будут рассматриваться при обсуждении предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы. |
Spending on training and education amounted to 15 per cent of the State budget in 2000 and 17.4 per cent in 2004, while spending on making primary and secondary education universal totalled 52.6 per cent of all education spending. |
Ассигнования, выделенные из государственного бюджета на цели подготовки кадров и образования, составили 15 процентов в 2000 году и 17,4 процента - в 2004 году, в то время как расходы на обеспечение начального и среднего образования достигли в целом 52,6 процента от общих расходов на образование. |
Resources for conference services and the Working Group's travel cost have been included under sections 2, 23 and 28E of the programme budget for the biennium 2006-2007 for the Working Group to meet for a period of five working days per year. |
Ресурсы на конференционное обслуживание и поездки членов Рабочей группы были включены в ассигнования на покрытие расходов, связанных с проведением ежегодных совещаний Рабочей группы продолжительностью в пять рабочих дней, по разделам 2, 23 и 28Е бюджета по программам на 2006 - 2007 годы. |
a The provisions have already been incorporated for the activities requested by the Human Rights Council relating to decision 1/102, under the programme budget for the biennium 2006-2007. |
а Ассигнования на мероприятия, запрошенные Советом по правам человека в контексте решения 1/102, уже предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
As not all States Members of the United Nations were parties to the Convention and the Kyoto Protocol, the cost of conference-servicing should not be charged against the regular budget of the United Nations. |
Поскольку не все государства - члены Организации Объединенных Наций являются сторонами Конвенции и Киотского протокола, расходы на конференционное обслуживание не должны покрываться за счет ассигнования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Although funding had been allocated for the purchase of firearms for the police in the 2006 budget, it would not be sufficient to purchase the full number of firearms required and so would not eliminate the problem completely. |
Хотя в бюджете на 2006 год предусмотрены ассигнования на закупки огнестрельного оружия для полиции, их не хватит для приобретения всех необходимых единиц стрелкового оружия, и данная проблема не будет полностью устранена. |
(a) Increase budget allocation and take effective measures to ensure free quality education at all levels of primary and secondary education in all regions; |
а) увеличить бюджетные ассигнования и принять эффективные меры для обеспечения бесплатного качественного образования на всех уровнях начального и среднего образования во всех регионах; |
International support for prompt and thorough justice programmes or for civil security programmes with better training and more facilities for detecting illicit acts tends to increase the number of "users" of the prison service, without doing anything to increase the allocation of budget resources. |
Международная поддержка, оказываемая программам качественного и быстрого правосудия или программам обеспечения безопасности граждан при лучшей профессиональной подготовке сотрудников правоохранительных органов и лучших средствах выявления противозаконных действий, способствует увеличению числа "пользователей" пенитенциарной системы, но это не позволяет выделять более значительные бюджетные ассигнования. |
(c) Recommendation "b": The General Assembly allocated the amount of $500,000 from the regular budget of the United Nations in two parts over the course of six months in 2003; |
с) рекомендация "Ь": Генеральная Ассамблея выделила из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций ассигнования в сумме 500000 долл. США для их распределения двумя частями в течение шести месяцев 2003 года; |
134.79 Make appropriate and transparent budget allocations for poverty alleviation, primary education, basic health care and sanitation, to realize fundamental economic and social rights, particularly in respect of the poorest, and fully account for all social spending (Sweden); |
134.79 выделить соответствующие и прозрачные бюджетные ассигнования на борьбу с нищетой, начальное образование, базовое медицинское обслуживание и санитарные услуги, гарантировать осуществление основных экономических и социальных прав, в частности беднейших слоев населения, и обеспечить полную подотчетность по всем социальным расходам (Швеция); |
The IDT stated that in the 1993 budget the allocation to health services had been increased by 10.9 per cent, with a 38 per cent increase in capital spending accounting for approximately 10 per cent of the total budgetary expenditure. |
СНР указал, что в бюджете на 1993 год ассигнования на медицинские услуги возросли на 10,9 процента, причем объем капиталовложений увеличился на 38 процентов и составил около 10 процентов общего объема бюджетных расходов. |
(e) An amount of $31,200 represents the requirements as estimated by the United Nations Board of Auditors after its review of the distribution of external audit costs between the regular budget and extrabudgetary resources. |
ё) сумма в размере 31200 долл. США представляет собой ассигнования, рассчитанные Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций после рассмотрения ею вопроса о распределении расходов на проведение внешней ревизии между регулярным бюджетом и внебюджетными ресурсами. |
It is now proposed that the name of these offices be changed to "United Nations integrated offices"; and provision for financing the seven original and two new offices in Eritrea and the Russian Federation is made in this budget under a new section 2. |
В настоящее время предлагается переименовать упомянутые отделения в "объединенные отделения Организации Объединенных Наций", а в рамках нынешнего бюджета выделить по новому разделу 2 ассигнования для финансирования семи первоначальных отделений и двух новых отделений в Российской Федерации и Эритрее. |
The budget provided for the cost of 12 military observers, 1,230 troops, all ranks (120 logistic support personnel and 1,110 infantry), 35 civilian police and 373 civilian staff (41 international and 332 locally recruited). |
Бюджетом предусматриваются ассигнования на содержание 12 военных наблюдателей, 1230 военнослужащих всех званий (120 военнослужащих подразделений тылового обеспечения и 1110 военнослужащих пехотных подразделений), 35 гражданских полицейских и 373 гражданских сотрудников (41 международного сотрудника и 332 местных сотрудников). |
To ensure that ITC receives an internal audit service commensurate with the post they finance, the Board recommends that ITC and the Internal Audit Division agree on an annual work plan, timetable and budget specifically for the organization. |
В целях обеспечения того, чтобы ЦМТ получал такие услуги в области внутренней ревизии, которые соответствовали бы финансируемой им должности, Комиссия рекомендует ЦМТ и Отделу внутренней ревизии ежегодно согласовывать план работы, график и бюджетные ассигнования, предназначенные конкретно для этой организации. |
The revised budget of MINURSO provides for a military component of 230 personnel and a civilian police component of 9 personnel, supported by a civilian administration of 167 personnel (102 international and 65 local). |
В пересмотренном бюджете МООНРЗС предусматриваются ассигнования на содержание военного компонента численностью 230 человек и гражданского полицейского компонента в составе 9 человек, которому оказывает содействие гражданская администрация численностью 167 человек (102 международных и 65 местных сотрудников). |
Decides that workshops and other events, for which no provision is made in the secretariat budget, should be funded by the host country or from other sources. |
постановляет, что рабочие совещания и другие мероприятия, на проведение которых из бюджета секретариата не выделяются ассигнования, должны финансироваться принимающей страной или за счет средств из других источников. |
Moreover, with the agreement of its donors, the Agency began in its 1996-1997 budget to include a provision in the amount of $12.7 million per annum towards the $127 million in entitlements payable to staff upon the Agency's eventual dissolution. |
Кроме того, с согласия своих доноров, начиная со своего бюджета на 1996-1997 годы, Агентство стало предусматривать ассигнования в объеме 12,7 млн. долл. США в год в счет выплаты сотрудникам пособий в размере 127 млн. долл. США в связи с окончательным роспуском Агентства. |