Therefore, the relevant question regarding the budget and allocations for headquarters from global programme funds does not concern the criteria used to make allocations for headquarters since no project-by-project allocations are made throughout the biennium as is the case with field allocations. |
В связи с этим вполне актуальный вопрос о бюджете и ассигнованиях мероприятий штаб-квартиры из фондов глобальной программы не затрагивает критерии, используемые для ассигнований в штаб-квартире, так как на протяжении двухгодичного периода ассигнования по отдельным проектам не выделяются - в отличие от ассигнований мероприятиям на местах. |
If the General Assembly decided to continue the field operations it should also make provision in the regular budget for human rights monitoring operations by the Centre for Human Rights in the former Yugoslavia. |
Если Генеральная Ассамблея примет решение продолжить операции на местах, она должна предусмотреть в регулярном бюджете ассигнования на операции Центра по правам человека по наблюдению за правами человека в бывшей Югославии. |
While the estimated expenditures for the period 1989-1993 total $22,167,500, regular budget appropriations for the same period amount to $19,579,200; there is a shortfall in 1993 of $2,588,300 (ibid., para. 70). |
Хотя сметные расходы на период 1989-1993 годов составляют в целом 22167500 долл. США, ассигнования из регулярного бюджета на тот же период достигают 19579200 долл. США; таким образом, дефицит в 1993 году составит 2588300 долл. США (там же, пункт 70). |
During its sixteenth session, the UNEP Governing Council approved in its 1992-1993 biennium budget, subject to availability of funds, US$ 750,000 for a core programme and US$ 600,000 for a supplementary programme for cooperation with CAMRE. |
На своей шестнадцатой сессии Совет управляющих ЮНЕП утвердил в бюджете на двухгодичный период 1992-1993 годов, при условии наличия средств, ассигнования в размере 750000 долл. США на основную программу и 600000 долл. США на дополнительную программу сотрудничества с КАМРЕ. |
Bhutan's NPA projects increases from 8.3 to 11.2 per cent of the budget for education and from 4.3 to 6.7 per cent for health during the period 1991-1997. |
В НПД Бутана в период 1991-1997 годов предусматривается увеличить бюджетные ассигнования на цели образования с 8,3 до 11,2 процента, а на цели здравоохранения с 4,3 до 6,7 процента. |
Budgetary provisions for pensions for former judges are included in section 5 of the programme budget for the biennium 1994-1995, under common costs |
Бюджетные ассигнования на пенсионное обеспечение бывших судей включены в раздел 5 бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов и проведены по статье общих расходов судей. |
Regarding the development of technical and scientific research, since 1994 an annual amount of US$ 500,000 has been earmarked within the State budget as a contribution to priority research projects. Notes |
Что касается содействия научно-техническим исследованиям, то начиная с 1994 года в государственном бюджете предусмотрены ежегодные ассигнования в размере 500000 долл. США на цели государственной поддержки таких исследовательских проектов, которые считаются приоритетными. |
The Information Technology Service has reviewed the information technology technical staff requirements in relation to the maintenance of field office services and provision has been made, through redeployment within the field office budget, to cover for 10 specific offices where such technical personnel are needed. |
Служба информационных технологий пересмотрела потребности в технических специалистах по информационным технологиям для обеспечения обслуживания отделений на местах, и в этой связи предусмотрены ассигнования, за счет перераспределения в рамках бюджета отделений на местах, для покрытия расходов 10 конкретных отделений, которые нуждаются в таком техническом персонале. |
(b) Provisions have been included under sections 22. Human rights, and 2. General Assembly affairs and conference services, of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 for two annual sessions of the Committee and two annual pre-sessional working group meetings. |
Ь) по разделу 22 "Права человека" и разделу 2 "Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание" предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов предусмотрены ассигнования на проведение двух ежегодных сессий Комитета и двух ежегодных заседаний предсессионной рабочей группы. |
It is based on the proposed staffing establishment of 280 international and 95 local posts and the application of average vacancy factors of 15 and 10 per cent for international and local posts, respectively, for the budget period. |
Ассигнования рассчитаны исходя из предлагаемого штата в количестве 280 должностей международного персонала и 95 должностей местного персонала и с учетом средней доли вакантных должностей международного и местного персонала в размере соответственно 15 и 10 процентов на бюджетный период. |
For example, the United Kingdom increased its ODA budget in 1999 by almost one third, while the United States increased its assistance to Africa by 4.5 per cent in 1999 and proposed a further increase of 10 per cent for 2000. |
Например, Соединенное Королевство увеличило в 1999 году свои ассигнования по линии ОПР почти на одну треть, а Соединенные Штаты увеличили свою помощь Африке на 4,5 процента в 1999 году и намереваются увеличить ее в 2000 году еще на 10 процентов. |
The budget for solid waste disposal covers mainly, except for salaries, the cost of protective clothing for sanitation labourers, minor equipment and tools, running costs for Agency equipment and provision for contractual agreements. |
Ассигнования на цели удаления твердых отходов покрывают - за вычетом заработной платы - главным образом расходы на спецодежду для работников санитарных служб, средства малой механизации и инструменты, текущие расходы на ремонт и обслуживание технических средств Агентства и расходы на оплату услуг, предоставляемых по контрактам. |
As shown in table 6 of the report of the Standing Committee and discussed in paragraphs 71 to 73, the budget proposal for the Fund's Investment Management Service for 1996-1997 includes staffing requirements of 30 established posts (12 Professional and 18 General Service posts). |
Как указывается в таблице 6 и излагается в пунктах 71-73 доклада Постоянного комитета, предлагаемые в бюджете ассигнования на финансирование Службы управления инвестициями Фонда в 1996-1997 годах включают ассигнования на финансирование 30 штатных должностей (12 должностей категории специалистов и 18 должностей категории общего обслуживания). |
Invites Governments to increase, as appropriate, their budget allocations to basic social services for covering the special needs of children in order to facilitate the achievement of the goals set out in the World Declaration and the Plan of Action; |
предлагает правительствам увеличить в соответствующих случаях свои бюджетные ассигнования на основные социальные услуги для удовлетворения особых потребностей детей, с тем чтобы содействовать достижению целей, поставленных во Всемирной декларации и Плане действий; |
With regard to the question of special political missions of a recurrent nature, it was generally agreed that the current arrangements for budgeting were unsatisfactory, as resource provisions were required after the adoption of the budget outline, thereby undercutting the basic purpose of the outline exercise. |
В связи с вопросом о периодических специальных политических миссиях было в целом сочтено, что нынешняя практика составления бюджета является неудовлетворительной в связи с тем, что ассигнования должны выделяться после утверждения набросков бюджета, что тем самым подрывает саму цель составления набросков. |
Appropriate allocations used to be made from the State budget for the acquisition of school furniture, teaching materials and other supplies for educational institutions, making it possible each year to replace damaged furniture, teaching materials and other items. |
На приобретение школьной мебели, средств обучения, мягкого и другого инвентаря образовательным учреждениям выделялись соответствующие ассигнования за счет средств госбюджета, позволяющие ежегодно производить замену вышедшей из строя мебели, средств обучения, мягкого и другого инвентаря. |
On that basis, the Secretary-General is proposing that, for the time being, the amount for the Development Account to be included in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 be at the same level as for the biennium 1998-1999, namely, $13,065,000. |
Исходя из этого Генеральный секретарь предлагает включить ассигнования на Счет развития в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов пока в том же объеме, что и в двухгодичном периоде 1998-1999 годов, а именно 13065000 долл. США. |
Further requests the Secretary-General to further improve the workload indicators and to use them, as much as possible, as the basis for supporting the resources requested in the budget estimates; |
просит далее Генерального секретаря еще более усовершенствовать показатели рабочей нагрузки и использовать их в максимально возможной степени в качестве основы для обоснования необходимости ассигнования средств, испрашиваемых в бюджетной смете; |
Within that context, it had been able to increase the two sections of the budget that dealt with international and regional economic and social activities by $55 million; all the other activities had gone down by $75 million. |
В этом контексте он смог обеспечить увеличение объема ассигнований по двум разделам бюджета, касающимся международной и региональной экономической и социальной деятельности на 55 млн. долл. США; ассигнования на все другие виды деятельности сокращены на 75 млн. долл. США. |
The provision for the external audit of the Tribunal for Rwanda had been included under "Contractual services" because the budget for that Tribunal covered only a travel component, but the Secretariat had been requested to make provision for fees in addition to travel. |
Ассигнования на проведение внешней ревизии Трибунала по Руанде были предусмотрены по статье "Услуги по контрактам" потому, что бюджет этого Трибунала включает в себя только компонент поездок, однако Секретариату было предложено предусмотреть, помимо поездок, ассигнования на гонорары. |
Insurance coverage of the UNAMIR vehicle fleet and contingent-owned vehicles mandated by local law exceeded the budgetary provision and resulted in additional requirements of $73,900 under the vehicle insurance budget line item. |
Расходы на предусмотренное местным законодательством обязательное страхование парка автотранспортных средств МООНПР и автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, превысили бюджетные ассигнования и обусловили дополнительные потребности по статье «Страхование автотранспортных средств» в размере 73900 долл. США. |
The proposed budget provides for the maintenance of MINURSO at its current authorized strength of 203 military observers, 27 military support staff, 9 civilian police, 167 civilian staff (102 international and 65 local) and 2 observers from the Organization of African Unity. |
В предлагаемом бюджете предусматриваются ассигнования на содержание МООНРЗС при ее нынешней утвержденной численности в 203 военных наблюдателя, 27 военнослужащих подразделений тылового обеспечения, 9 гражданских полицейских, 167 гражданских сотрудников (102 международных сотрудника и 65 местных сотрудников) и 2 наблюдателя от Организации африканского единства. |
Provision of $18,718,400 under international and local staff is based on the authorized staffing establishment of 300 international and 113 local staff and reflects a decrease in dollar terms of 17.3 per cent compared with the approved budget for 2001/02. |
Ассигнования в размере 18718400 долл. США по разделу международного и местного персонала рассчитаны на основе утвержденного штатного расписания в количестве 300 международных сотрудников и 113 местных сотрудников и отражают сокращение в долларовом выражении на 17,3 процента по сравнению с утвержденным бюджетом на 2001/02 год. |
The Treaty and Legal Affairs Branch (budget: $15,300) will experience a volume decrease of $118,700 mainly related to the transfer of the support function, previously appropriated for this Branch to the Finance Support Service. |
В Секторе договорно - правовых вопросов (бюджет: 15300 долл. США) предусмотрено увеличение объема на 118700 долл. США, главным образом в связи с передачей функций поддержки, ассигнования на которые ранее предусматривались для этого Сектора, Службе финансовой поддержки. |
Two documents had been submitted to the Committee: a simple budget outline (A/57/761), in which appropriations were measured in Swiss francs, and a preliminary estimate, issued as document A/58/6 (section 13), in which they were measured in United States dollars. |
Комитету были представлены два документа: простые наброски бюджета (А/57/761), в которых определены ассигнования в швейцарских франках, и предварительная смета, выпущенная в качестве документа А/58/6 (раздел 13), в которой они были определены в долларах Соединенных Штатов. |