In general, girls benefited more than boys, since a portion of the budget was set aside for needy girls. |
В целом, девочки получают помощь в более значительном объеме, чем мальчики, так как в бюджете предусмотрены отдельные ассигнования на оказание помощи нуждающимся девочкам. |
Therefore, the 2009-2010 budget estimates include a provision to cover pension payments for the full 2009-2010 financial period for 15 judges. |
Поэтому в бюджетной смете на 2009-2010 годы предусмотрены ассигнования для обеспечения выплаты пенсий 15 судьям на протяжении всего финансового периода 2009-2010 годов. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the proposed budget for 2005/06 would include provision for the establishment of a joint mission analysis cell. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что в предлагаемом бюджете на 2005/06 год будут предусмотрены ассигнования для создания объединенной аналитической группы Миссии. |
The Advisory Committee notes that during budget periods 2003/04 and 2004/05, financial provisions were made in support of the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation programme. |
Консультативный комитет отмечает, что во время бюджетных периодов 2003/04 и 2004/05 годов были предусмотрены ассигнования на поддержку программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации. |
As indicated above, the Secretariat explained that additional requirements were necessary to meet troop cost reimbursement claims relating to prior periods but settled during the 2003/04 budget period. |
Как указано выше, Секретариат пояснил, что потребовалось предусмотреть дополнительные ассигнования для удовлетворения требований о возмещении расходов на воинские контингенты за предыдущие периоды, но вопрос об этих ассигнованиях был решен в бюджетный период 2003/04 года. |
The Mission's projected overexpenditure will be reported in the context of its 2003-2004 budget performance report at which time an additional appropriation will be sought from the General Assembly. |
О прогнозируемом перерасходе средств миссии будет сообщено в контексте ее доклада об исполнении бюджета за 2003/04 год, в котором у Генеральной Ассамблеи будут испрошены дополнительные ассигнования. |
The head of the Lachin administration stated that a budget line was assigned by Stepanakert/Khankendi, and additional contributions were provided by the diaspora. |
Руководитель Лачинской администрации сообщил, что бюджетные ассигнования выделяются в Степанакерте/Ханкенди и дополнительные средства поступают также от диаспоры. |
A provision of $500,000 has been made in the 2004 Montreal Protocol budget for this study. |
В бюджете Монреальского протокола на 2004 год предусмотрены ассигнования в размере 500 тыс. долл. США на эти цели. |
A provision has also been included in the budget line "common costs" for the reimbursement of national taxes paid by members of the Tribunal. |
По бюджетной же статье «Общие расходы» предусмотрены ассигнования на возмещение национальных налогов, уплаченных членами Трибунала. |
This appropriation has been approved by the Assembly pending review of the budget of the Operation for the 2004/05 financial period during its fifty-ninth session. |
Эти ассигнования были утверждены Ассамблеей при том понимании, что на ее пятьдесят девятой сессии будет проведен обзор бюджета Операции на 2004/05 финансовый период. |
No supplementary budget was prepared nor did the National Transitional Legislative Assembly approve this enhanced allotment.) |
Никакой дополнительный бюджет в этой связи не подготавливался, и Национальное переходное законодательное собрание не утверждало этого дополнительного ассигнования. |
As a result, budget allocations increased in areas such as education, health care, hunger elimination, poverty reduction and capacity-building. |
В результате в стране были увеличены бюджетные ассигнования на цели образования и здравоохранения, а также на борьбу с голодом, сокращение масштабов нищеты и создание потенциала. |
The appropriation in 2006-2007 allocated for this component of the budget amounts to 10.3 per cent of the total, as shown in table 3. |
Выделяемые на 2006 - 2007 годы ассигнования на данный компонент бюджета составляют 10,3 процента от общего объема, как это видно из таблицы 3. |
To assure that policy directives are implemented, the secretariat's budget should have allocations specifically dealing with gender equality and women's participation. |
Для обеспечения реализации руководящих принципов в бюджете Секретариата должны быть предусмотрены целевые ассигнования на решение вопросов, связанных с достижением равенства между мужчинами и женщинами и участием женщин. |
It was of particular importance to his country that appropriate allocations from the regular budget should be provided for human rights, humanitarian affairs and refugees. |
Для его страны чрезвычайно важно, чтобы из регулярного бюджета выделялись надлежащие ассигнования на права человека, гуманитарные вопросы и вопросы беженцев. |
The State party wishes to report that the budget allocation given to the Investigator General's office is inadequate due to its poor economic situation. |
Государство-участник хотело бы отметить, что бюджетные ассигнования на деятельность Управления Генерального уполномоченного по расследованиям являются недостаточными вследствие неблагоприятного экономического положения в стране. |
The budget estimates included provision for the emplacement travel of 43 civilian police at an average of $3,000 per trip. |
В бюджетной смете были предусмотрены ассигнования на поездки в связи с заменой 43 гражданских полицейских в расчете в среднем на 3000 долл. США на одну поездку. |
In the budget for 2006-2007, requests are made for the equipment, software, communication devices and contractual services required to support the data centre relocation project. |
В бюджете на 2006 - 2007 годы запрашиваются ассигнования на оборудование, программное обеспечение, средства связи и услуги по контрактам, необходимые для поддержки размещения центра данных в новом помещении. |
Much work remains to be done in order to ensure adequate and sustained national budget allocations for children, supplemented by donor assistance where needed. |
Многое еще предстоит сделать для того, чтобы ассигнования, выделяемые из национальных бюджетов на нужды детей и дополняемые в случае необходимости помощью доноров, были достаточными и носили устойчивый характер. |
Consequently, appropriate financial provisions will be incorporated within the budget appropriations to be adopted before the close of the first part of the sixtieth session. |
Затем соответствующие финансовые положения будут включены в бюджетные ассигнования, которые должны быть утверждены до завершения первой части шестидесятой сессии. |
Preparation of the seminar would also require a provision for consultancy services of $15,000 under section 24, Human rights, of the programme budget for the biennium 2004-2005. |
В процессе подготовки к семинару потребуются также ассигнования на оплату консультативных услуг в размере 15000 долл. США по разделу 24 «Права человека» бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
African Governments have also committed themselves to increasing national budget allocations for agriculture to 10 per cent per annum over the next five years. |
Африканские правительства также обязались увеличивать в рамках своих национальных бюджетов ассигнования на сельское хозяйство на 10 процентов в год в течение ближайших пяти лет. |
The report also informs us that a request for an expansion of the Court's Computerized Division has been submitted for approval in its 2006-2007 budget. |
В докладе также говорится, что поступила просьба утвердить ассигнования на расширение Отдела компьютеризации Суда в его бюджете на 2006 - 2007 годы. |
In the CASWANAME region, the 2006 initial budget will remain very close to the 2005 approved level. |
В регионе ЦАЮЗАСАБВ первоначальные бюджетные ассигнования на 2006 год останутся на уровне, весьма близком к утвержденному на 2005 год. |
Provisions have not been made under the programme budget for the biennium 2006-2007 for the estimated additional resource requirement of $42,000 resulting from the proposed enlargement of the Commission. |
В бюджет по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов не включены ассигнования для покрытия сметных дополнительных потребностей в ресурсах в объеме 42000 долл. США, обусловленных предлагаемым расширением состава Комиссии. |