The Advisory Committee recommended that the revised estimates for the biennium 2002-2003 should be approved in the amount of $80.3 million and that the proposed budget for the biennium 2004-2005 should be approved in the amount of $94.7 million. |
Консультативный комитет рекомендует одобрить пересмотренные ассигнования на двухгодичный период 2002 - 2003 годов в размере 80,3 млн. долл. США и предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в сумме 94,7 млн. долл. США. |
The estimates take into account the repatriation of 83 military observers deployed in the Mission area as at 1 July 2008, as compared to provisions made in the initial budget for the authorized strength of 230 military observers for the 12-month period. |
В смете учтена репатриация 83 военных наблюдателей, развернутых в районе Миссии по состоянию на 1 июля 2008 года, при этом в первоначальном бюджете предусматривались ассигнования на содержание 230 военных наблюдателей, утвержденных на 12-месячный период. |
The requirements for 2002-2003, estimated at $27,400, for the travel of up to five representatives to attend the fifty-seventh and fifty-eighth sessions of the General Assembly should be included in the Secretary-General's proposed programme budget for the biennium 2002-2003. |
Сметные ассигнования на 2002-2003 годы в объеме 27400 долл. США на поездки до пяти представителей для участия в работе пятьдесят седьмой и пятьдесят восьмой сессий Генеральной Ассамблеи должны быть включены в предлагаемый Генеральным секретарем бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
The Committee is concerned that the budgets allocated for children present a very low percentage of the gross domestic product and that it is unclear whether and to what extent budget allocations are provided for children belonging to vulnerable groups and/or living in rural and remote areas. |
Комитет обеспокоен тем, что выделяемые на нужды детей бюджетные ассигнования представляют собой весьма незначительную долю валового национального продукта и что неясно, выделяются ли и в каком объеме бюджетные ассигнования на нужды детей, принадлежащих к уязвимым группам и/или живущим в сельских и отдаленных районах. |
The following table sets out the amount of the budget allocated to the Ministry of Justice, the percentage allocated to the Department of Social Adaptation, per year and the percentage comparison of growth from one year to the next. |
В следующей таблице показан бюджет Министерства юстиции, ежегодные ассигнования в процентах Главному управлению социальной адаптации и рост бюджета по сравнению с предыдущим годом. |
The provision for administrative expenses was 0.26 per cent of pensionable remuneration, determined on the basis of the approved budget for the biennium 2000-2001 and the total pensionable remuneration of participants as at 31 December 1999. |
Ассигнования на административные расходы составляли 0,26 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения и определялись на основе утвержденного бюджета на двухгодичный период 2000 - 2001 годов и общего размера зачитываемого для пенсии вознаграждения участников по состоянию на 31 декабря 1999 года. |
A percentage of those funds comprised the contribution from the regular budget to technical cooperation: 4.0 million euros for the regular programme of technical cooperation and 2.8 million euros for Industrial Development Decade for Africa supplementary activities. |
Часть этих средств приходится на ассигнования из регуляр-ного бюджета на техническое сотрудничество: 4,0 млн. евро на регулярную программу техни-ческого сотрудничества и 2,8 млн. евро на допол-нительные мероприятия в рамках Десятилетия промышленного развития Африки. |
5.3 The appropriations provided for in regulation 4.2 shall be financed from the assessed contributions from States Parties in accordance with regulation 5.2 up to a limit to be decided upon by the Assembly of States Parties in each budget resolution. |
5.3 Ассигнования, предусмотренные в положении 4.2, финансируются за счет взносов государств-участников в соответствии с положением 5.2 в пределах, в отношении которых Ассамблея государств-участников принимает решение в каждой резолюции по бюджету. |
To facilitate the early start-up of the Commission, it is advisable that the costs related to the work of the Secretary of the Commission, as well as any support that the Commission may require in the field, be included in UNMEE's budget. |
Для содействия деятельности Комиссии на начальном этапе целесообразно предусмотреть в бюджете МООНЭЭ ассигнования на покрытие расходов, связанных с деятельностью Секретаря Комиссии, а также на любую поддержку, которая может потребоваться Комиссии на местах. |
The proposed budget for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 included provision for training of 29 staff, and the financial performance report for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 reported completion of training for 19 staff. |
Предлагаемый бюджет на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года включает ассигнования на профессиональную подготовку 29 сотрудников, а в отчете об исполнении бюджета за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года сообщалось о завершении профессиональной подготовки 19 сотрудников. |
For administrative purposes, resource requirements for the United Nations share of this common service are included in the budget provisions for conference services at the United Nations Office at Vienna and are identified under subprogramme 4, Library services. |
В административных целях потребности в ресурсах в рамках доли Организации Объединенных Наций в области упомянутого обслуживания включены в бюджетные ассигнования на конференционное обслуживание в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и проводятся по подпрограмме 4 «Библиотечное обслуживание». |
Given the current treatment of special political missions and the fact that provision for them is made in the budget outline, the Advisory Committee questions the utility of continuing to treat the provision for special political missions as non-recurrent. |
Исходя из нынешнего подхода к финансированию специальных политических миссий и того факта, что ассигнования на них предусматриваются в набросках бюджета, Консультативный комитет ставит под сомнение полезность сохранения подхода к ассигнованиям на специальные политические миссии как к единовременным. |
Upon enquiry, the Committee was informed that under the arrangement, when UNODC issues budget allocations to UNDP, UNDP records expenditures against UNODC projects in its accounting system, which enables UNODC to capture those expenditures. |
В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что, согласно этому соглашению, когда ЮНОДК выделяет ПРООН бюджетные ассигнования, ПРООН регистрирует расходы по статье проектов ЮНОДК в рамках своей системы отчетности, что позволяет ЮНОДК покрывать такие расходы. |
In the absence of a legislative mandate for the continuation of the project beyond the pilot phase, it has not been possible to include resource provisions for the continuation of the project in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. |
В отсутствие надлежащего мандата на продолжение осуществления проекта после завершения экспериментального этапа в предлагаемый бюджет по программе на двухгодичный период 2002 - 2003 годов не удалось включить бюджетные ассигнования на продолжение проекта. |
The variance is attributable mainly to lower requirements for inland transportation and customs clearance costs for new equipment than in the 2006/07 budget, which included provision for the transport and customs clearance of additional equipment relating to the increase in military, police and civilian personnel. |
Разница объясняется главным образом уменьшением потребностей в оплате расходов на внутренние перевозки и таможенную очистку нового оборудования по сравнению с бюджетом на 2006/07 год, в котором предусматривались ассигнования на перевозку и таможенную очистку дополнительного оборудования, потребовавшегося в связи с увеличением численности военного, полицейского и гражданского персонала. |
Direct allocations to the education programme account for 52.6 per cent of the regular budget, followed by the health programme (18.0 per cent) and the relief and social services programme (10.3 per cent). |
Прямые ассигнования на программу в области образования составляют 52,6 процента регулярного бюджета, за которой следуют программа в области здравоохранения (18,0 процента) и программа чрезвычайной помощи и социальных услуг (10,3 процента). |
The decision would require provisions for conference servicing for the biennium 2004-2005 as follows: No provisions have been made for these requirements under the programme budget for the biennium 2004-2005. |
Во исполнение этого решения потребуются следующие ассигнования на конференционное обслуживание на двухгодичный период 2004-2005 годов: Ассигнований на покрытие этих потребностей в бюджете по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов не предусмотрено. |
The data in the table show that budget allocations for girls' and boys' education were almost equal, with the exception of 2003/2004 when the percentage allocation for girls' education rose above its boys' counterpart. |
Данные таблицы свидетельствуют о том, что бюджетные ассигнования на образование мальчиков и девочек почти одинаковы, за исключением 2003/04 года, когда доля ассигнований на образование девочек была выше, чем на образование мальчиков. |
It is therefore proposed that provisions already made under the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 for the working groups of the former Subcommission be retained for the Working Group on Communications and other working groups still under consideration. |
В этой связи предлагается, чтобы ассигнования, уже предусмотренные в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов для рабочих групп бывшей Подкомиссии, были сохранены для Рабочей группы по сообщениям и других рабочих групп, вопрос о которых еще находится на рассмотрении. |
Gains from previous years included in the initial appropriation would be transferred to the special account at the beginning of the biennium, while productivity gains transferred to the Development Account budget section at the end of the biennium would be transferred immediately to the special account. |
Сэкономленные средства за предыдущие годы, включенные в первоначальные ассигнования, будут переводиться на вышеупомянутый специальный счет в начале двухгодичного периода, а сэкономленные средства, переведенные в раздел бюджета "Счет развития" в конце двухгодичного периода, немедленно будут переводиться на специальный счет. |
Resource requirements for them were incorporated in the context of the initial appropriation and, subsequently, the revised appropriation of the programme budget for the biennium 1998-1999, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986. |
Их потребности в ресурсах были включены в первоначальные ассигнования, а впоследствии - в пересмотренные ассигнования по бюджету по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов в соответствии с положениями резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года. |
With regard to ISAR, the Intergovernmental Working Group of Experts should continue to exist in addition to the 10 expert meetings allowed annually, and provision for ISAR should therefore be included in the regular budget. |
Что касается МСУО, то совещания Межправительственной рабочей группы экспертов должны и впредь проводиться сверх предусматриваемых ежегодно 10 совещаний экспертов, и ввиду этого ассигнования для МСУО должны быть включены в регулярный бюджет. |
Regarding the financing of national staff representation, some Member States noted that funding for staff representation and elected staff representatives was provided through the national budget (on average for one elected staff representative per 1,000 employees). |
Что касается финансирования представительства сотрудников соответствующих стран, то некоторые государства-члены отметили, что ассигнования на цели представительства персонала и финансирования избранных представителей персонала выделяются в рамках национального бюджета (в среднем из расчета по одному избираемому представителю персонала на 1000 рабочих и служащих). |
Consequently, it is proposed to include in the budget for 1998 a special provision for the acquisition of the major books in the fields of law relevant to the work of the Tribunal, including back copies of the most important journals and periodicals in these fields. |
Следовательно, предлагается включить в бюджет на 1998 год особые ассигнования на приобретение важнейших изданий в правовых областях, имеющих отношение к работе Трибунала, включая выпуски важнейших журналов и периодических изданий в этих областях за предыдущие годы. |
To approve the provision of up to $500,000 in the 2004 budget of the Trust Fund for the Montreal Protocol to fund the study; |
утвердить ассигнования в размере до 500000 долл. США в бюджете Целевого фонда на 2004 год на финансирование данного исследования; |