The department's work is financed from the general budget of the Ministry of Labor and Social Policy within which the 2011 allocations for the Equal Opportunities program amount to BGN 160000. |
Работа Департамента финансируется из общего бюджета министерства труда и социальной политики, ассигнования из которого в 2010 году на осуществление программы обеспечения равных возможностей составляют 160000 болгарских левов. |
After the accession to EU, the main sources of rehabilitation works are the infrastructural support of the European Union, credits provided by the European Investment Bank (EIB) and domestic budget share, supplementing the mentioned amounts. |
После присоединения к ЕС основными источниками средств для восстановительных работ стали поддержка, оказываемая Европейским союзом в области инфраструктуры, кредиты Европейского инвестиционного банка (ЕИБ) и государственные бюджетные ассигнования, дополняющие финансирование из вышеперечисленных источников. |
In addition, there is a USD 1.35 million provision under the UNFCCC core budget for work on the CDM (under the Kyoto Protocol Interim Allocation). |
Кроме того, из основного бюджета РКИКООН на работу по МЧР (в рамках временного ассигнования в соответствии с Киотским протоколом) предусматривается выделение 1,35 млн. долл. США. |
The interim allocation of the Kyoto Protocol in the current biennium budget was intended to cover the start-up costs immediately upon entry into force of the Protocol. |
Цель временного ассигнования в текущем бюджете на двухгодичный период на деятельность в связи с Киотским протоколом заключалась в обеспечении финансирования первоначальных расходов, возникающих сразу же после вступления Протокола в силу. |
The second option would be to introduce a contingency amount that can be drawn only if the United States dollar falls below the exchange rate applied in the preparation of the approved budget. |
В качестве второго варианта можно было бы определить ассигнования на непредвиденные расходы, средства из которого можно использовать только в том случае, если курс доллара США уменьшится до уровня ниже обменного курса, применявшегося при подготовке утвержденного бюджета. |
The approved budget constitutes authority to the Executive Secretary to issue allotments, incur obligations and make payments for the purposes for which the appropriations were approved. |
Утвержденный бюджет предоставляет Исполнительному секретарю право распределять выделенные ассигнования, брать обязательства и производить платежи в целях, на которые были выделены утвержденные ассигнования. |
The higher requirements result mainly from a provision made for the cost of medical evacuations, based on recent experience in the Mission, which was not included in the budget for 2005/06. |
Увеличение потребностей главным образом обусловлено необходимостью выделения ассигнований на покрытие расходов, связанных с медицинской эвакуацией, с учетом опыта Миссии, приобретенного в последнее время, а также с учетом того, что в бюджете на 2005/06 год такие ассигнования не предусматривались. |
In the context of the 2006/07 budget, provision has been made only for the replacement of desktop and laptop computers as well as network printers |
В контексте бюджета на 2006/07 финансовый год предусматриваются ассигнования только на замену настольных и портативных компьютеров, а также сетевых принтеров |
The requirements are therefore rolled over into 2006/07, and the savings in the 2005/06 budget will be reported in the context of the performance report. |
Таким образом, запрашиваемые ассигнования были перенесены на 2006/07 год, при этом экономия средств по бюджету 2005/06 года будет отражена в докладе об исполнении соответствующего бюджета. |
The right to be tried without undue delay, for example, could be guaranteed only if the State budget allocated sufficient funds to the judiciary. |
Например, право на своевременное рассмотрение дела судом может быть гарантировано только в том случае, если в бюджете государства предусмотрены достаточные ассигнования на деятельность судебных органов. |
In the period 1999-2004, the Dutch government set aside a special budget for language and integration programmes for members of ethnic minority groups who have been in the Netherlands for some time and are still having difficulty becoming integrated into Dutch society. |
В 1999 - 2004 годах правительство Нидерландов выделило специальные ассигнования на программы языковой подготовки и интеграции представителей этнических меньшинств, которые находятся в стране в течение относительно длительного периода времени и, тем не менее, испытывают трудности с интеграцией в нидерландское общество. |
The budget in respect of the resident auditor function amounted to $5.6 million during the 2004/05 period, and 28 of the 32 authorized posts were filled. |
Ассигнования на деятельность ревизоров-резидентов на 2004/05 финансовый год составили 5,6 млн. долл. США, причем из 32 утвержденных должностей было заполнено 28. |
No provision is made for this liability, except that in the case of the operational budget, as reflected in Statement II and Note 4.7. |
Бюджетные ассигнования на выполнение указанных обязательств не предусмотрены, за исключением соответствующих ассигнований в оперативном бюджете, как это отражено в ведомости II и примечании 4.7. |
She asked whether ISDEMU, the national body in charge of women's policy, had the power to enforce commitments, and what the level of its budget allocation was. |
Она интересуется также тем, имеет ли ИСДЕМУ, являющимся национальным органом, определяющим политику в отношении женщин, полномочия обеспечивать выполнение взятых обязательств и какие ассигнования он выделяет из своего бюджета. |
The Mission also intends to utilize an amount of $2 million to carry out its disarmament, demobilization and reintegration programme, for which no provision was made in the budget for 2004/05. |
Миссия намеревается также использовать 2 млн. долл. США на выполнение своей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, на которую в бюджете на 2004/05 год ассигнования не предусмотрены. |
A summary of posts financed under the Environment Fund budget by appropriation line and by category of staff is presented in tables 3 and 4 below. |
В таблицах 3 и 4 ниже приводятся сводные данные о должностях, финансируемых из бюджета Фонда окружающей среды, с разбивкой на ассигнования и категории сотрудников. |
More than 50 countries increased budget allocations for contributions to UNEP, with 36 of them making their first pledges or resuming payments to the Environment Fund. |
Более чем 50 стран увеличили бюджетные ассигнования в пользу ЮНЕП; причем 36 из них впервые объявили или возобновили взносы в Фонд. |
At the same time, the Tribunal did not fully utilize the appropriations made in other sections of the budget in order to mitigate the impact of exchange-rate fluctuations. |
В то же самое время Трибунал не полностью использовал ассигнования, выделенные по другим разделам бюджета на цели смягчения последствий колебаний обменного курса. |
For this purpose, the Tribunal proposes that the Meeting of States Parties be requested to authorize the Registrar to use savings from the financial period 2002, instead of requesting a supplementary budget. |
Для этой цели Трибунал предлагает просить Совещание государств-участников уполномочить Секретаря использовать экономию за финансовый период 2002 года вместо того, чтобы испрашивать дополнительные бюджетные ассигнования. |
In view of the importance of these activities, consideration could be given to including, partially, allocations for this purpose in the UNMEE budget, as is done in some other United Nations operations in Africa. |
С учетом важности этой деятельности следует подумать о том, чтобы частично включить ассигнования на эти цели в бюджет МООНЭЭ, как это делается в некоторых других операциях Организации Объединенных Наций в Африке. |
To avoid impacting resources available for programmes at the country level, donor contributions are being solicited to fund the majority of this initiative, with an investment of $5.6 million provided for under the regular budget. |
Во избежание отвлечения ресурсов, имеющихся на осуществление программ на страновом уровне, в настоящее время проводится мобилизация взносов доноров, за счет которых предполагается финансировать основную часть расходов в рамках этой инициативы, выделив из регулярного бюджета ассигнования в размере 5,6 млн. долл. США. |
The budget provision for 2006-2007 will strengthen the capacity of staff to implement the strategic direction of the organization, become more effective partners in United Nations programming processes, and enhance managerial and leadership skills. |
Бюджетные ассигнования на 2006 - 2007 годы направлены на укрепление потенциала сотрудников осуществлять стратегическое управление Организацией, более эффективно участвовать в процессах составления программ Организации Объединенных Наций и укреплять навыки в области управления и руководства. |
The training budget will permit UNFPA to respond to the immediate learning needs of staff and to support their development and progression in various career streams, within the context of the competency framework. |
Ассигнования на цели профессиональной подготовки позволят ЮНФПА удовлетворять насущные потребности сотрудников в области обучения и обеспечивать их профессиональный рост и продвижение по службе по различным направлениям развития карьеры в контексте базового набора профессиональных качеств. |
Given the country's present economic situation, it has not been possible to increase the budget of the General Directorate of Intercultural Bilingual Education, owing to the fact that priorities in other areas have greater importance and national impact. |
Учитывая экономическое положение, в котором сегодня находится страна, увеличить бюджетные ассигнования на деятельность Генеральной дирекции по вопросам двуязычного обучения представляется невозможным, поскольку перед страной стоят другие, более важные в масштабах страны, приоритетные задачи. |
In view of the perennial nature of the requirement for a subvention to UNIDIR, necessary provisions for this purpose have always been made in the proposed programme budget and subsequently appropriated for each biennium. |
Поскольку потребности в субсидировании ЮНИДИР носят постоянный характер, необходимые ассигнования для этих целей всегда предусматривались в предлагаемых бюджетах по программам и впоследствии выделялись на каждый двухгодичный период. |