In the Gibraltar Parliament, the opposition would be prepared to support any appropriations that would enable all members of the Committee and of the General Assembly to visit Gibraltar if the Government agreed to include such allocations in the current year's budget. |
В парламенте Гибралтара оппозиция будет готова поддержать выделение соответствующих ассигнований для того, чтобы все члены Комитета и Генеральной Ассамблеи могли посетить Гибралтар, если правительство согласится включить такие ассигнования в бюджет на текущий год. |
Defence sources told Ha'aretz that in the current budget year, the State would spend NIS 50 million on the initial stages of construction, and that the remaining stages would be approved next year. |
По информации, полученной газетой «Гаарец» из источников в министерстве обороны, в нынешнем бюджетном году государство израсходует 50 млн. новых израильских шекелей на работу в рамках начальных этапов строительства, а ассигнования на реализацию остальных этапов строительства будут утверждаться в будущем году. |
The UNMIK budget comprises the operating costs of the United Nations presence itself, including its substantive offices, military liaison and civilian police components as well as all necessary administrative and logistical support. |
Бюджет МООНК включает ассигнования на покрытие оперативных расходов по обеспечению присутствия Организации Объединенных Наций, в том числе ее основных подразделений, компонентов военной связи и гражданской полиции, а также всех необходимых административных подразделений и подразделений материально-технического обеспечения. |
While provisions have been made in the programme budget for the biennium 2002-2003 for the secretariat of the Counter-Terrorism Committee, resources would be required to adequately service the meetings and documentation requirements of the Committee. |
Хотя в бюджете по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов были предусмотрены ассигнования на секретариат Контртеррористического комитета, потребуются ресурсы для должного обслуживания заседаний и удовлетворения потребностей Комитета в документации. |
A related provision to finance this subvention for the biennium 2002-2003 was approved by the General Assembly under section 4, Disarmament, of the programme budget for the biennium 2002-2003. |
Соответствующие ассигнования на финансирование этой субсидии на двухгодичный период 2002 - 2003 годов были утверждены Генеральной Ассамблеей по разделу 4 «Разоружение» бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
No provision has been made under section 4, Disarmament, or section 2, General Assembly affairs and conference services, of the programme budget for the biennium 2000-2001 to cover the costs related to the activities required by operative paragraph 7 of the draft resolution. |
По разделу 4 «Разоружение» или разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов ассигнования на покрытие расходов, связанных с мероприятиями, испрашиваемыми в соответствии с пунктом 7 постановляющей части проекта резолюции, не предусматриваются. |
With reference to paragraph 75 of the report, the air service contract had been provided for under the air operations section of the budget rather than the contractual services section. |
Что касается пункта 75 доклада, то ассигнования на расходы по контракту на обеспечение воздушных перевозок были предусмотрены в бюджете по разделу «Воздушный транспорт», а не по разделу «Услуги по контрактам». |
The Committee is concerned that it is unclear what percentage of the budget is allocated for children's health and education and that the allocations for public education appear to be low. |
Комитет обеспокоен отсутствием данных о том, какая доля бюджетных ассигнований выделяется на охрану здоровья и обучение детей, а также тем, что ассигнования на нужды государственного образования, очевидно, являются недостаточными. |
(a) Expedite the adoption of the draft law on children in conflict with the law and increase the budget allocations for the administration of juvenile justice; |
а) ускорить принятие проекта закона о детях, находящихся в конфликте с законом, и увеличить бюджетные ассигнования на цели отправления правосудия в отношении несовершеннолетних; |
While LAC country Parties should earmark a higher proportion of their national budget to this effect, developed country Parties were invited to integrate this priority in the provision of new and additional resources under the forthcoming allocation of ODA. |
Странам ЛАК, являющимся Сторонами Конвенции, следует увеличить в национальном бюджете долю средств, ассигнуемых на эти цели, а развитым странам - Сторонам Конвенции предлагается сделать подобные ассигнования приоритетными при предстоящем выделении новых и дополнительных ресурсов по линии ОПР. |
With regard to the Industrial Development Decade for Africa, the budget allocation for 2002 was US$ 4.8 million, of which US$ 700,000 had been spent so far. |
Что касается Десятилетия промышленного развития Африки, то на 2002 год бюджетные ассигнования составляют 4,8 млн. долл. США, из которых 700000 долл. США уже израсходованы. |
In some cases, budget financing is inadequate not only for the relatively expensive elements of the NAPs, but also for much smaller items, e.g. improving communication systems, translation, acquisition of technical literature, etc. |
В некоторых случаях бюджетные ассигнования недостаточны не только для покрытия затрат на относительно недорогостоящие элементы НПД, но и для покрытия более мелких статей расходов, например на улучшение систем связи, перевода и приобретения технической литературы и т.д. |
No provision has been made in under section 4, Disarmament, of the proposed programme budget for the biennium 2002-20032 for the convening of the first session of the preparatory committee in 2003. |
Ассигнования по разделу 4 «Разоружение» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов2 для созыва первой сессии подготовительного комитета в 2003 году не предусмотрены. |
The Government of India is making every effort to advance the construction of a suitable headquarters building for the office of the Committee and the residence of the Secretary-General, for which a grant of $1.5 million has been earmarked in its budget. |
Правительство Индии прилагает все усилия для ускорения строительства надлежащего административного здания штаб-квартиры Комитета и его резиденции генерального секретаря, для чего в бюджете выделены ассигнования на сумму в 1,5 млн. долл. США. |
To accomplish those goals, budget allocations by the Ministry of Health and Family and the national insurance agency have consistently increased, from $13 million in 1999 to more than $20 million in 2001. |
Для достижения этих целей бюджетные ассигнования министерства здравоохранения и по делам семьи и государственного страхового агентства постоянно растут в объемах, увеличившись с 13 млн. долл. США в 1999 году до более 20 млн. долл. США в 2001 году. |
As appropriations and assessments are approved separately for the regular budget and each tribunal and peacekeeping mission, the treatment of surpluses would presumably also be handled on an account-by-account basis. |
Поскольку ассигнования и долевые взносы утверждаются отдельно по регулярному бюджету и каждому трибуналу и миссии по поддержанию мира, использование остатков будет, вероятно, осуществляться также отдельно по каждому счету. |
A number of representatives, pointing to the 2003-2004 priorities listed in the proposed budget, called on the secretariat to prepare a more detailed breakdown of the activities coming under each priority area, including the proposed budgetary allocation for each activity. |
Ряд представителей, ссылаясь на намеченные в предлагаемом бюджете приоритетные направления деятельности на 2003-2004 годы, призвали секретариат подготовить более подробную разбивку мероприятий по каждому приоритетному направлению, включая предлагаемые бюджетные ассигнования на осуществление каждого мероприятия. |
In order to meet the challenge of low levels of school enrolment among girls and low literacy rates among women, the Government had continued to recruit teachers despite a public sector hiring freeze, invested in school infrastructure and increased the budget allocation for education. |
В целях решения проблем, связанных с низкими показателями приема девочек в школы и низким уровнем грамотности среди женщин, правительство продолжало принимать на службу преподавателей, несмотря на приостановление найма на работу в государственном секторе, инвестировало средства в развитие школьной инфраструктуры и увеличивало бюджетные ассигнования на образование. |
In the light of recent events, it was necessary to enhance programmes aimed at fighting terrorism, and to increase the budget and the number of posts allocated for the maintenance of security for the Secretariat and members of delegations. |
В свете недавних событий необходимо повысить эффективность программ, целью которых является борьба с терроризмом, а также увеличить бюджетные ассигнования и число должностей, предназначенных для обеспечения безопасности сотрудников Секретариата и членов делегаций. |
The Department's submission to the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 provides for more visits to the field, although travel for the entire Department has been drastically reduced. |
Предусмотренные для Департамента ассигнования в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов предполагают увеличение числа поездок на места, хотя ассигнования на поездки для всего Департамента были резко сокращены. |
The 2003 budget law contains improvements over that of the previous year, but allocations remain insufficient, thus imperilling the survival of key institutions, such as the Presidential Office for Legal Assistance and Dispute Settlement in Land Matters and the Public Defender's Office. |
Закон о бюджете 2003 года включает ряд улучшений по сравнению с предыдущим годом, однако ассигнования остаются недостаточными, что угрожает существованию ключевых учреждений, таких, как Управление президента по вопросам юридической помощи и урегулирования земельных споров и Управление государственного защитника. |
The representative of the Secretary-General explained that the proposed programme budget of UNHCR was presented in the form of a grant in order to streamline the relationship between the Office and the Secretariat and to provide for more flexibility. |
Представитель Генерального секретаря пояснил, что ассигнования по предлагаемому бюджету по программам УВКБ представлены в форме субсидии в целях упорядочения отношений между Управлением и Секретариатом и обеспечения большей гибкости. |
The Ministry of Justice asked for Hryvnia 670 thousand in the budget, but only received Hryvnia 57 thousand. |
Министерство юстиции запрашивало на эти цели бюджетные ассигнования на сумму 670000 гривен, но получило лишь 57000 гривен. |
Social welfare allocations from the budget amounted to 658 million EK in 1997 and to 671 million EK in 1998. |
В 1997 году ассигнования из государственного бюджета на социальное обеспечение составили 658 млн. эстонских крон, а в 1998 году - 671 млн. эстонских крон. |
In response to the Committee's request, expenditures for 2001/02 and the apportionment for 2002/03 are shown in the respective budget proposals in the tables entitled "Financial resource requirements". |
В ответ на просьбу Комитета расходы за 2001/02 год и ассигнования на 2002/03 год указаны в таблице, озаглавленной «Потребности в финансовых ресурсах». |