Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
At both the federal and state levels, the United States has developed a broad range of legal and regulatory provisions and administrative systems to protect and to promote respect for civil rights. Как на федеральном уровне, так и на уровне штатов Соединенные Штаты разработали широкий спектр правовых и регламентирующих положений и административных систем для защиты и поощрения соблюдения гражданских прав.
The synthesis includes recommendations by the Chair on possible next steps, including on how the broad range of issues identified at the regional workshops and the expert meeting may be addressed, taking into account ongoing or possible future consideration of other relevant matters under the Convention process. Обобщение включает рекомендации Председателя в отношении возможных последующих шагов, в том числе по вопросу о том, каким образом рассматривать широкий круг вопросов, определенных в ходе региональных рабочих совещаний и совещаний экспертов, с учетом текущего или возможного будущего рассмотрения других соответствующих вопросов в рамках процесса Конвенции.
A systematic approach to build better statistical systems covering the broad range of statistics needed to support development that could be sustained in the future; систематический подход к созданию более эффективных и устойчивых в долгосрочном плане статистических систем, охватывающих широкий спектр статистических данных, необходимых для поддержки процесса развития;
Technology transfer is a broad set of processes covering the flows of know-how, experience and equipment for mitigating and adapting to climate change amongst different stakeholders such as governments, private sector entities, financial institutions, non-governmental organizations and research and education institutions. Передача технологии - это широкий спектр процессов, охватывающий потоки ноу-хау, опыта и оборудования для смягчения изменения климата и адаптации к нему среди различных участников, таких, как правительства, структуры частного сектора, финансовые учреждения, неправительственные организации, исследовательские и образовательные учреждения.
The paper discussed the main differences between forestry and rural development in developed and developing countries and presented a broad review of forestry's contribution to rural development in developing countries. В докладе рассматриваются основные различия в системе лесопользования и развитии сельских районов между промышленно развитыми и развивающимися странами и дается широкий обзор роли лесного хозяйства в развитии сельских районов в развивающихся странах.
The meeting, attended by a broad cross-section of international experts from government, civil society and the private sector, looked at definitions and benefits of volunteering in its various forms and made some preliminary proposals on how Governments may facilitate voluntary action. Совещание, в котором принимал участие широкий круг международных экспертов, представляющих правительство, гражданское общество и частный сектор, было посвящено рассмотрению концепций и благ добровольной деятельности в различных ее формах, по итогам которого были сделаны некоторые предварительные предложения о возможных путях оказания правительствами содействия добровольной деятельности.
General Assembly Resolution 54/93 recognized the important role played by a broad range of actors and the need for their involvement in preparations for and during the Special Session. В резолюции 54/93 Генеральной Ассамблеи признается важная роль, которую играет широкий круг участников деятельности, и необходимость их участия в подготовке к специальной сессии и в самой сессии.
Turning to the matter of shared natural resources, he said that a broad consensus on the subject would make a valuable contribution towards the preservation of international peace and security by facilitating negotiations between States in the event of competing claims to shared natural resources. Касаясь вопроса общих природных ресурсов, оратор говорит, что широкий консенсус по этой проблеме внесет ценный вклад в дело сохранения мира и безопасности и будет содействовать переговорам между государствами в случаях встречных претензий на общие природные ресурсы.
The universal and political legitimacy of the Forum - involving all Member States of the United Nations and a broad range of stakeholders engaged in development cooperation - makes it an ideal forum for providing global oversight of aid commitments and aid quality. Универсальность и политическая легитимность этого Форума, в работе которого принимают участие все государства-члены Организации Объединенных Наций и широкий круг образований, причастных к сотрудничеству в целях развития, делает его идеальным местом для проведения глобального обзора обязательств по оказанию помощи и качества такой помощи.
The Bank was pleased with the broad agenda, which looked at the full set of resources for development, both public and private, as well as other economic activities such as trade. Банк удовлетворен повесткой дня, включающей широкий круг вопросов и охватывающей весь комплекс ресурсов развития, как государственных, так и частных, и другие виды экономической деятельности, такие, как торговля.
Ms. Fricot (Saint Lucia) said that the report of the Seminar was one of the most important outcomes of the work of the Committee, because it contained a broad range of opinions and recommendations by experts and representatives of the Non-Self-Governing Territories. Г-жа Фрикот (Сент-Люсия) говорит, что доклад семинара - один из важнейших результатов работы Комитета, ибо в нем представлен широкий спектр мнений и рекомендаций экспертов и представителей несамоуправляющихся территорий.
The CHAIRPERSON said that the International Covenant on Civil and Political Rights was very broad in scope and contained provisions that related to the work of other treaty bodies but were often more limited than the provisions of more specialized instruments. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Международный пакт о гражданских и политических правах охватывает очень широкий круг вопросов и содержит положения, которые относятся к работе других договорных органов, но зачастую не идут так далеко, как положения более специализированных правовых инструментов.
In contrast, a number of delegations expressed concern about this term, which was described as vague, unclear, too broad, potentially misleading, confusing, not a legal concept, and giving rise to problems in the interpretation and practical application of the draft articles. В отличие от этого целый ряд делегаций выразил озабоченность по поводу этого термина, который был охарактеризован как туманный, неясный, излишне широкий, потенциально вводящий в заблуждение, вносящий путаницу, не являющийся правовым понятием и приводящий к проблемам в толковании и практическом применении проекта статей.
With regard to article 38, it found that" ecisions concerning interest also cover a broad spectrum of alternatives, provided it is strictly related to reparation and not used as a tool to award punitive damages or to achieve other ends". В отношении статьи 38 он указал, что «решения в отношении процентов предусматривают также широкий спектр альтернатив, при условии, что они четко относятся к возмещению и не используются в качестве орудия для присуждения штрафных убытков или достижения других целей».
There is a broad consensus among African countries and development partners about the need for better statistics that lead to better policies for the achievement of the internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals. Среди африканских стран и их партнеров по развитию имеется широкий консенсус в отношении необходимости повышения качества статистических данных в целях обеспечения выработки более эффективной политики, направленной на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
In addition, the Guide does not cover security rights in securities because the nature of securities and their importance for the functioning of financial markets raise a broad range of issues that merit special legislative treatment. Кроме того, Руководство не охватывает обеспечительных прав в ценных бумагах, поскольку характер ценных бумаг и их значение для функционирования финансовых рынков порождают широкий круг вопросов, которые заслуживают специального законодательного регулирования.
At the intergovernmental level, the twenty-fourth special session of the General Assembly, held at Geneva from 26 June to 1 July 2000, provided a broad mandate for a global campaign to eradicate poverty, with emphasis on the need for consolidation of the many ongoing initiatives. На межправительственном уровне двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, проведенная 26 июня - 1 июля 2000 года в Женеве, утвердила широкий мандат на развертывание глобальной кампании за искоренение нищеты с уделением первоочередного внимания необходимости объединения осуществляемых в настоящее время многочисленных инициатив.
The present report will consider the broad spectrum of assistance offered to States by the United Nations system in the realm of both short-term operational prevention and long-term structural prevention. В настоящем докладе будет рассмотрен широкий диапазон помощи, предлагаемой государствам системой Организации Объединенных Наций как в области краткосрочного оперативного предотвращения, так и в области долгосрочного структурного предотвращения.
Measures to deal with the transit problems of such countries have to address a broad range of factors, such as inadequate infrastructure, imbalance of trade, inefficient transport organization, poor utilization of assets and weak managerial, procedural, regulatory and institutional systems. Меры по решению транзитных проблем этих стран должны быть направлены на широкий спектр факторов, таких, как ненадлежащая инфраструктура, несбалансированность торговых потоков, неэффективная организация перевозок, неудовлетворительное использование активов и слабые управленческие процедурно-нормативные, регулирующие и институциональные системы.
The discussion will take into account the diverse agricultural situations of developing countries and the broad range of their concerns, including those of countries acceding to the WTO. В ходе обсуждений во внимание будут приниматься различное состояние сельскохозяйственного сектора развивающихся стран и широкий диапазон стоящих перед ними проблем, в том числе перед теми странами, которые вступают в ВТО.
There was broad consensus that the Expert Meeting had not yet come to grips with all the dimensions of the subject of flexibility in IIAs and further work needed to be undertaken, although it should be recognized that there might always be differences of opinion on this issue. Сложился широкий консенсус в отношении того, что Совещание экспертов пока еще не рассмотрело все аспекты концепции гибкости в рамках МИС и требуется провести дополнительную работу, хотя и следует признать, что по данному вопросу всегда могут быть расхождения во мнениях.
The contribution of ESCAP to the implementation of the project was appreciated by member countries and has generated broad interest among stakeholders in terms of further developing strategies and interventions to raise awareness, build capacity and exchange information and experiences in all the countries applying the SPM approach. Страны-члены положительно оценили вклад ЭСКАТО в осуществление данного проекта, который вызвал широкий интерес среди участвующих сторон с точки зрения дальнейшей разработки стратегий и мер по повышению информированности, наращиванию потенциала и обмена информацией и опытом во всех странах, применяющих опирающийся на СПР подход.
The preoccupations of the two sides have also further delayed the inclusion in the political process of other parties, in accordance with the commitment that the CNR should engage in a broad dialogue with all elements of the political spectrum. Собственные проблемы этих двух сторон еще больше задерживают также включение в политический процесс других сторон согласно взятому обязательству о том, что КНП должна вступить в более широкий диалог со всеми элементами политического спектра.
As matters included within his broad mandate, the Special Rapporteur also intends to give further consideration to the position and human rights of victims of terrorism, the conditions conducive to terrorism, and the question of non-State actors and fundamental standards of humanity. Что касается вопросов, которые подпадают под его широкий мандат, то Специальный докладчик намерен также уделить дополнительное внимание статусу и правам человека жертв терроризма, условиям, способствующим терроризму, и вопросу о негосударственных субъектах и основополагающих стандартах гуманности.
In favour of their retention, it was said that these words put beyond doubt that a broad range of disputes, whether or not arising out of a contract, could be submitted to arbitration under the Rules and that their deletion could give rise to ambiguity. В пользу ее сохранения было указано, что эти слова позволяют недвусмысленно указать, что на арбитраж согласно Регламенту может выноситься широкий круг споров, будь то возникающих из договора или нет, и что исключение этой формулировки может вызвать неясности.