| Within the social sphere, the specialization of bodies dealing with specific issues also guarantees a relatively broad coverage of social issues. | В социальной сфере специализация органов, занимающихся конкретными вопросами, также гарантирует относительно широкий охват социальных вопросов. |
| The new surfactants are claimed to have a broad processing window, with less interference with other compounds. | Новые ПАВ, как утверждается, имеют широкий интервал обработки и менее склонны к взаимодействию с другими соединениями. |
| The Task Force had been successful in bringing together a broad range of expertise to provide diverse, specialized and coherent United Nations support. | Целевая группа с успехом привлекает широкий круг экспертов для оказания многообразной адресной и согласованной поддержки Организацией Объединенных Наций. |
| The team also provided a broad overview and vision for the climate change process in Malawi. | Группа также представила широкий обзор и перспективное видение климатического процесса в Малави. |
| It is recommended to use a broad set of instruments for transboundary water cooperation, including economic instruments based on the ratified international instruments and regional conventions. | Рекомендуется использовать широкий набор инструментов для осуществления сотрудничества в области трансграничных вод, включая экономические инструменты, основанные на ратифицированных международных договорах и региональных конвенциях. |
| Presentations were followed by interactive discussions among participants of the Conference, which provided opportunities for a broad exchange of views. | За выступлениями последовали интерактивные дискуссии участников Конференции, в ходе которых состоялся широкий обмен мнениями. |
| It has affected a broad range of product categories, including products typically purchased by enterprises or even government procurement offices. | Она затрагивает широкий круг видов продукции, включая товары, чаще всего закупаемые предприятиями или даже службами государственных закупок. |
| The term "assistance" reflects the broad ambit of operational aspects in the provision of humanitarian protection. | Термин «помощь» отражает широкий диапазон оперативных аспектов обеспечения гуманитарной защиты. |
| Domestic legislation developed based on the Paris Principles provides a broad mandate to Commissioner for Human Rights (Ombudsman). | Внутреннее законодательство, разработанное на основе Парижских принципов, предусматривает широкий мандат Уполномоченного (Омбудсмена) по правам человека. |
| A number of further conditions were mentioned by individual parties, though all agreed that a broad and all-inclusive focus should be maintained. | Некоторые стороны отметили ряд дополнительных условий, при этом все поддержали то, что необходимо сохранить широкий и всеобъемлющий подход. |
| The Children Act contained the broad spectrum of rights for children. | В Законе о детях содержится широкий спектр прав детей. |
| Many representatives spoke, expressing a broad range of views. | В ходе обсуждения высказались многие представители, которые выразили широкий круг мнений. |
| Moreover, a multi-purpose entity may address a broad array of environmental issues in a relatively coordinated, synergistic way. | Кроме того, многоцелевое учреждение может решать широкий круг экологических проблем сравнительно согласованным и взаимодополняющим образом. |
| A broad range of local, national and global efforts are under way to expand access to justice. | Для расширения доступа к правосудию прилагается широкий комплекс местных, национальных и глобальных усилий. |
| Some States' definitions of terrorism seem to be ambiguous or too broad and should be aligned with international norms. | В некоторых государствах, как представляется, определение терроризма носит расплывчатый или широкий характер и должно быть приведено в соответствие с международными нормами. |
| These indices are composites of futures contracts on a broad range of commodities traded on commodity exchanges. | Эти индексы представляют собой составные индексы фьючерсов на широкий круг сырьевых товаров, обращающихся на товарных биржах. |
| Such improvement would allow the Economic and Social Council to conduct a broad review of international cooperation for development and to formulate comprehensive policy responses. | Такое улучшение должно дать Экономическому и Социальному Совету возможность проводить широкий обзор международного сотрудничества в целях развития и разрабатывать всеобъемлющие политические меры реагирования. |
| Support for the principle is broad, deep and growing. | Поддержка этого принципа носит широкий, глубокий и растущий характер. |
| I can say that the work of the Court truly reflects the broad substantive scope that international law now covers. | Я могу сказать, что работа Суда действительно отражает широкий спектр охвата международного права. |
| A broad consensus had emerged around a shared understanding of the benefits of trade facilitation reforms and the need to advance in a cooperative manner. | Сложился широкий консенсус в отношении общего понимания выгод, которые сулит реформирование торговых процедур и необходимости совместного продвижения вперед. |
| A broad range of options can be deployed to support the market development of renewable energies and increase their share in the world energy matrix. | Для поддержки развития рынка возобновляемых энергоресурсов и увеличения их доли в структуре мирового энергобаланса может быть реализован широкий спектр вариантов. |
| The Global Reporting Initiative has developed sustainability reporting guidelines that cover a broad range of social and environmental subjects. | Глобальной инициативой в области отчетности разработаны руководящие принципы отчетности по вопросам устойчивости, охватывающие широкий круг социальных и экологических тем. |
| With regard to working methods, there is a broad sense of agreement on the need for improvement. | Что касается методов работы, то существует широкий консенсус в отношении необходимости их совершенствования. |
| The European Union funds a broad range of actions and programmes designed to address land degradation in developing countries. | Европейский союз финансирует широкий круг мер и программ, направленных на решение проблемы деградации земель в развивающихся странах. |
| Norway will continue to support the broad range of actions taken by the international community to combat piracy and armed robbery at sea. | Норвегия будет и впредь поддерживать широкий спектр мер, которые принимаются международным сообществом для борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море. |