The Statistical Commission mandated a broad scope for revision, covering conceptual issues, broad structure issues, detailed structure and boundary issues and detailed explanatory notes of the classification. |
Статистическая комиссия определила широкий спектр задач процесса пересмотра, охватывающий вопросы концепций, общей структуры, детализации и разграничения, а также подробные пояснительные примечания к классификации. |
The broad mandate given by the Review Conference allows for a broad discussion taking into account ideas already presented during the preparation process for the Review Conference. |
Широкий мандат, предоставленный обзорной Конференцией, допускает широкую дискуссию с учетом идей, уже выдвинутых в ходе процесса подготовки к обзорной Конференции. |
While CEB members are in broad agreement with the findings and conclusions of the report, they find that some of the recommendations tend to be too broad, whereas others need clarification or refocusing. |
Хотя члены КСР в целом согласны с содержащимися в докладе выводами и заключениями, они считают, что некоторые рекомендации, как правило носят слишком широкий характер, а другие нуждаются в разъяснении или переориентации. |
Since its mandate was quite broad, the Special Committee would be able to address the broad range of issues which might arise at the legal level in relation to the Charter. |
Поскольку его мандат достаточно широк, Специальный комитет сможет рассматривать широкий спектр вопросов, которые могут возникать на правовом уровне в связи с Уставом. |
The present legislation provides security officers with broad powers of arrest, allows prolonged periods of detention outside the legal system and offers broad immunities to State officials for acts committed in the course of official duties. |
Нынешнее законодательство наделяет офицеров безопасности широкими полномочиями для производства ареста, предусматривает возможность длительного задержания без всяких юридических оснований и предоставляет должностным лицам государства широкий иммунитет в отношении действий, совершаемых при исполнении служебных обязанностей. |
WHO compiles and disseminates a broad range of statistics. |
ВОЗ составляет и распространяет широкий спектр статистических данных. |
Brazil noted comprehensive achievement on legal and policy frameworks, approving a broad set of guidelines and shaping legislation that focuses on disaster prevention. |
О достижениях по всем направлениям создания правовых и политических рамок сообщила Бразилия, где был утвержден широкий комплекс руководящих принципов и разработано законодательство, посвященное предупреждению бедствий. |
The Commission's current working method provided for a broad and non-discriminatory exchange of views. |
Текущие методы работы Комиссии предусматривают широкий и недискриминационный обмен мнениями. |
The wording seeks to reflect the broad range of activities in which such entities participate. |
Эта формулировка отражает широкий диапазон деятельности, в которой такие образования участвуют. |
Ms. Botero further noted that surveillance policies could have an impact on a broad spectrum of human rights. |
Г-жа Ботеро далее отметила, что политика наблюдения может оказывать воздействие на широкий спектр прав человека. |
However, there was broad consensus on the need to make peace operations more effective in dealing with current challenges. |
Однако имеется широкий консенсус в отношении необходимости повысить эффективность операций по поддержанию мира, проводимых в целях урегулирования нынешних проблем. |
Considering the broad range of issues to be addressed, such discussions should not be limited to the nuclear disarmament forums alone. |
Учитывая широкий круг вопросов, подлежащих рассмотрению, такие дискуссии не следует ограничивать лишь форумами, занимающимися ядерным разоружением. |
In some cases, the regulation is quite broad in scope. |
В некоторых случаях такое регулирование носит достаточно широкий характер. |
It provides a broad overview with regard to different ECE environmental policy instruments. |
В нем представлен широкий обзор различных инструментов природоохранной политики ЕЭК. |
Ageing has a profound impact on a broad range of economic, political and social processes, affecting virtually all domains of society. |
Старение оказывает глубокое влияние на широкий круг экономических, политических и социальных процессов и затрагивает практически все сферы общества. |
The symposium brought together more than 150 high-level participants from a broad range of stakeholders. |
На симпозиуме собралось более 150 участников высокого уровня, представляющих широкий круг заинтересованных сторон. |
This is particularly the case owing to the broad range of actors that have the potential to be involved in the implementation and initiation of requests. |
Это особенно важно с учетом того, насколько широкий круг участников может быть задействован в осуществлении или инициировании просьб. |
This function covers a broad range of roles: collection of local taxes, representation of residents, rural leader. |
Эта должность предусматривает широкий спектр ролей: сбор местных налогов, представление интересов жителей и деятельность в качестве лидера сельской общины. |
A broad national dialogue had been launched and a three-year sustainability program had led to positive growth in spite of the loss of resources. |
Начался широкий национальный диалог, и проведение трехгодичной программы по укреплению стабильности привело к позитивному росту, несмотря на потерю ресурсов. |
A broad consensus has been reached in Chinese society on the introduction of specific laws against domestic violence. |
По поводу принятия специального законодательства о борьбе с насилием в семье в обществе сложился широкий консенсус. |
The Strategy covers a broad array of avenues for engagement. |
Стратегия охватывает широкий круг возможностей для вовлечения. |
A broad set of complementary social and economic policies thus need to be designed to address both outcome and opportunity inequality. |
Поэтому для решения проблемы неравенства итогов и возможностей требуется разработать широкий набор взаимодополняющих социальных и экономических стратегий. |
A broad range of statistics users have been invited: researchers, decision makers, public figures and journalists. |
В ней примет участие широкий круг пользователей статистики, таких как исследователи, лица, принимающие решения, государственные должностные лица и журналисты. |
Despite the broad legislation, only one case is currently with the DPP. |
Несмотря на широкий охват законодательства в настоящее время на рассмотрении ДГО находится только одно дело. |
On the one hand, this is a rather broad definition which encompasses a wide range of different behaviours. |
С одной стороны, это достаточно широкое определение, которое включает в себя широкий спектр различных моделей поведения. |