Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
In Argentina, asset declaration requirements apply to a broad range of officials including those at director level or above and any officials, regardless of seniority, involved in the award of procurement contracts or responsible for the management of public property. В Аргентине требование о представлении деклараций об активах распространяется на широкий круг должностных лиц, включая директоров и выше, а также, независимо от уровня занимаемой должности, на любых должностных лиц, участвующих в заключении договоров о закупках или ответственных за управление государственной собственностью.
The broad mandate on development that has emanated from United Nations conferences and summits involves cross-sectoral and inter-agency responses as well as the linkage of operational and normative aspects of the Organization. Широкий мандат в области развития, основанный на решениях конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включает реагирование на межсекторальном и межучрежденческом уровнях, а также взаимосвязь оперативных и нормативных аспектов Организации.
The utility of such study was questioned on the basis that such study would be a study of the current situation not capturing new circumstances and not taking into account that the concept of "a law relating to insolvency" was very broad. Полезность такого исследования была поставлена под сомнение на том основании, что оно будет исследованием текущей ситуации, не учитывающим новые обстоятельства и весьма широкий охват понятия "законодательного акта, касающегося несостоятельности".
In this context it was noted that a broad definition of forests should be used, in which their wide range of functions, values and benefits was recognized. В этом контексте отмечалось, что следует использовать широкое определение лесов, в контексте которого признаются широкий круг выполняемых ими функций, их ценное значение и приносимые ими выгоды.
There was broad consensus that wording requiring brief grounds for the neutral's decision should be retained in paragraph (2), including to maintain consistency with article 34(3) of the UNCITRAL Arbitration Rules 2010 (the "UNCITRAL Arbitration Rules"). Был достигнут широкий консенсус в отношении того, что в пункте 2 следует сохранить формулировку, требующую краткого описания оснований для решения нейтральной стороны, в том числе для обеспечения согласованности со статьей 34(3) Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ 2010 года ("Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ").
His report on the work of the Organization (A/62/1) demonstrates not only the broad spectrum of issues dealt with by the United Nations but also the comprehensive character and vast potential of multilateral diplomacy. В его докладе о работе Организации (А/62/1) освещается не только широкий спектр вопросов, которыми занимается Организация Объединенных Наций, но и всеобъемлющий характер и широкий потенциал многосторонней дипломатии.
Security Council mandates had given peacekeeping missions increasingly broad responsibilities in such areas as protecting civilians, promoting the rule of law, supporting national efforts to reform security institutions, protecting children and dealing with gender issues. В мандатах миротворческих миссий, предусмотренных Советом Безопасности, на них возлагается все более широкий круг обязанностей в таких областях, как защита гражданских лиц, содействие обеспечению законности, поддержка национальных усилий в реформировании учреждений по обеспечению безопасности, охрана детей и решение гендерных вопросов.
OHCHR also maintains a UDHR Collection which includes more than 300 printed and multimedia materials as well as a broad array of commemorative items, a selection of which is permanently displayed on the ground floor of OHCHR's headquarters in Geneva. УВКПЧ также ведет и совершенствует свою подборку материалов по ВДПЧ, которая включает более 300 печатных и мультимедийных материалов, а также широкий круг юбилейных публикаций, отдельные из которых постоянно выставлены на первом этаже в штаб-квартире УВКПЧ в Женеве.
Several States parties, however, including those that have not referred to this body at the time of making the declaration under article 14 of the Convention, have established bodies such as human rights commissions or human rights ombudsmen whose broad mandate includes racial equality and non-discrimination. Однако ряд государств, включая государства, которые не сослались на такой орган во время принятия заявления в соответствии со статьей 14 Конвенции, создали органы, например, комиссии по правам человека или управления омбудсмена по правам человека, широкий мандат которых охватывает вопросы расового равенства и недискриминации.
Target 2007: number of electoral arrangements and processes reflecting broad social consensus and degree of support of political parties and communal, religious, linguistic and other interest groups Срок выполнения - 2007 год: число избирательных механизмов и процессов, отражающих широкий социальный консенсус и степень поддержки со стороны политических партий и общин, религиозных, языковых и других заинтересованных групп
Education, training and public awareness is key in Parties' response to climate change, and education and awareness components have typically been shaped into a broad range of policies and measures to support their implementation among different target groups. Просвещение, подготовка кадров и информирование общественности имеют ключевое значение для принимаемых Сторонами мер реагирования на изменение климата, а компоненты просвещения и информирования, как правило, включаются в широкий диапазон политических решений и мер для оказания содействия их осуществлению среди различных целевых групп.
In its microfinance practice area, UNCDF supports the development of inclusive financial sectors that provide a broad range of affordable financial services to poor and low-income families and small and micro enterprises in the LDCs, on a sustainable basis. В области микрофинансирования ФКРООН поддерживает развитие открытых для общего участия финансовых секторов, которые оказывают широкий диапазон доступных финансовых услуг бедным семьям и семьям с низким доходом, а также малым и мелким предприятиям в наименее развитых странах на постоянной основе.
As an agenda item which serves the purpose to accommodate any emerging issues, the list covers a broad range of issues, which to some extent had also been raised in other discussions under different agenda items. В ракурсе пункта повестки дня, который преследует целью учитывать возникающие проблемы, перечень охватывает широкий круг проблем, которые в какой-то мере поднимаются и в рамках других дискуссий по разным пунктам повестки дня.
In closing, the Director of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development and Officer-in-Charge of UNCTAD underlined the expert meeting's success by referring to the rich debate and the broad consensus on the list of possible topics. Закрывая совещание, директор Отдела инвестиций, технологии и развития предпринимательства и исполняющий обязанности руководителя ЮНКТАД подчеркнул достигнутый совещанием экспертов успех, отметив плодотворную дискуссию и широкий консенсус, достигнутый по перечню возможных тем.
"Security sector" is a broad term often used to describe the structures, institutions and personnel responsible for the management, provision and oversight of security in a country. «Сектор безопасности» - это широкий термин, часто используемый для описания структур, органов и сотрудников, ответственных за обеспечение безопасности в той или иной стране и за руководство и надзор в этой области.
Fourthly, the broad approach involved the need to have appreciation of the tensions underlying the relationship between protection and the principles of sovereignty and non-intervention, as well as an understanding of the conceptual framework underpinning protection. В-четвертых, широкий подход предполагает необходимость оценки "напряжений", лежащих в основе связи между защитой и принципами суверенитета и невмешательства, равно как и уяснение концептуальных рамок, характеризующих защиту.
・On the other hand, documents and contributions that had been announced in the TICAD process encompass a broad range and involve a number of stakeholders, and careful follow-up actions are necessary to look at the impact which is made by TICAD process. Вместе с тем представляемые в контексте процесса ТМКРА документы и выдвигаемые инициативы охватывают широкий круг направлений и затрагивают целый ряд заинтересованных сторон, вследствие чего для определения отдачи от процесса ТМКРА необходимо принимать взвешенные последующие меры.
The strategy promotes a broad public health approach, not only challenging aspects of health care, but also challenging social, cultural and educational aspects as well. Эта стратегия предусматривает широкий подход к вопросам здравоохранения, в ней учитываются не только сложные аспекты здравоохранения, но и сложные социальные, культурные и образовательные аспекты.
In light of these findings, the meeting was designed to foster a broad exchange of views, ideas and field experience on such topics as: С учетом этого конференция преследовала цель организовать широкий обмен мнениями, идеями и эмпирическим опытом по таким темам, как:
The workshop provided a broad overview of all VAM technologies including considerations in assessing the technical viability of siting a VAM project at a mine and updates on the latest technical, regulatory and market developments. Участникам совещания был предложен широкий обзор всех технологий извлечения МВВ, включая соображения, касающиеся оценки технической обоснованности развертывания проекта извлечения МВВ на шахте и обновленную информацию о последних технических, нормативных и рыночных изменениях.
General Assembly resolution 63/311 reflected a broad consensus on the need to enhance the functioning of existing governing bodies for greater system-wide coherence, particularly with a view to improving the strategic overview, policy coherence, coordination, funding and accountability of United Nations operational activities for development. Резолюция 63/311 Генеральной Ассамблеи отражает широкий консенсус относительно необходимости улучшить функционирование существующих руководящих органов в целях повышения общесистемной слаженности, особенно в целях улучшения стратегического обзора и согласованности политики, укрепления координации, расширения финансирования и повышения подотчетности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
As for the possible outcome of the Commission's work on the topic, a broad review of practice with the necessary commentaries would be very useful and would best meet the needs of States. Что же касается возможных результатов работы Комиссии по данной теме, то широкий обзор практики, снабженный соответствующими комментариями, был бы весьма полезен и наилучшим образом отвечал бы потребностям государств.
His delegation was concerned at the closures of a number of newspapers, the suspension of political parties and the arrests of editors and opposition leaders, as a free and vibrant media and broad political landscape were crucial for free and fair elections. Делегация его страны выражает обеспокоенность в связи с закрытием целого ряда газет, временной приостановкой деятельности политических партий и арестами редакторов и лидеров оппозиции, поскольку свободные и жизнеспособные средства массовой информации и широкий спектр политических сил имеют принципиальное значение для обеспечения свободных и справедливых выборов.
These alliances range from broad collaboration, including the exchange of information, the organization of meetings and other general activities to direct partnerships with United Nations system and other organizations for the implementation of specific projects. Эти союзы охватывают широкий круг деятельности: от общего сотрудничества, включая обмен информацией, организацию совещаний и другие меры общего характера, до непосредственного сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций и другими организациями по реализации конкретных проектов.
A concern was expressed that draft article 34 was too broad in subjecting the documentary shipper to all of the obligations of the shipper. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что проект статьи 34 носит слишком широкий характер, поскольку на документарного грузоотправителя возлагаются все обязательства грузоотправителя.