Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
The Government would take account of the broad lines of the Committee's concluding comments, even if it could not implement every detail. Правительство будет использовать широкий подход, предложенный в заключительных замечаниях Комитета, даже если оно не сможет осуществить их выполнение во всех деталях.
Regarding article 27, he reported that this article was considered in informal meetings in which a broad range of States and indigenous groups were represented. В отношении статьи 27 он сообщил, что эта статья была рассмотрена на неофициальных заседаниях, участие в которых принял широкий круг государств, а также были представлены группы коренного населения.
It also seeks broad company coverage as appears from the reference in its title to "transnational corporations and other business enterprises". Он также стремится обеспечить широкий охват компаний, о чем свидетельствует упоминание в его названии "транснациональных корпораций и других предприятий".
In most environmental cases, these declarations are broad, because environment competences are normally shared between the organization and its member States and not easy to delineate. В большинстве случаев, касающихся окружающей среды, эти заявления носят широкий характер, поскольку полномочия в экологических вопросах, как правило, разделяются между организацией и входящими в нее государствами-членами и их весьма трудно разграничить.
Hence the array of agreements relevant to stopping the proliferation of fissile material is broad and so far works, if not effectively enough. Так что комплекс соглашений, имеющих отношение к прекращению распространения расщепляющегося материала, носит широкий характер и пока работает, хоть и недостаточно эффективно.
The sixteenth periodic report had been drafted by a large committee that represented a broad cross section of the public service, including the Pan-African Commission. Шестнадцатый периодический доклад был подготовлен представительным комитетом, состав которого отражал широкий срез органов государственной службы, включая Панафриканскую комиссию.
The provision of family planning services is provided with the broad aim of reaching out to the whole population and not to urban women only. Целью услуг в области планирования семьи является широкий охват всего населения, а не только женщин, проживающих в городах.
Programmes to support the rule of law cover a broad range of United Nations activities, in both post-conflict environments and development work (ibid., para. 134). Программы по содействию верховенству права охватывают широкий круг мероприятий Организации Объединенных Наций как в условиях, складывающихся после окончания конфликтов, так и в рамках работы по развитию (там же, пункт 134).
There was broad agreement among participants that the High-level Plenary Meeting should reaffirm the centrality of the General Assembly as the most representative deliberative policy-making organ of the United Nations. Широкий круг участников выразили согласие с тем, что на Пленарном заседании высокого уровня следует вновь подтвердить центральное место Генеральной Ассамблеи как самого представительного совещательного директивного органа Организации Объединенных Наций.
It favoured a broad integral approach to the problem; a selective narrow approach was a contravention of the recently adopted United Nations Convention against Corruption. Она выступает за широкий комплексный подход к этой проблеме; избирательный узкий подход противоречит недавно принятой Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Our expectation is that our draft resolution will generate broad consensus and be adopted without a vote, as has been the case in previous years. Мы рассчитываем, что наш проект резолюции обретет широкий консенсус и, как и в предыдущие годы, будет принят без голосования.
The present study sets out the broad context of violence against women and summarizes the knowledge base with regard to its extent and prevalence. В данном исследовании дан широкий контекст насилия в отношении женщин и обобщается база данных, касающихся его масштабов и распространенности.
A broad approach was taken to include the specific electronic security needs of the various occupants and the workplace environment in each of the locations. Широкий подход был принят в целях учета конкретных потребностей различных арендаторов в электронной системе безопасности и рабочих условий в каждом из этих зданий.
In particular, we noted with satisfaction the broad scope of the discussion and its constructive spirit, which dominated the July debate in the General Assembly. В частности, мы с удовлетворением отметили широкий охват обсуждения и его конструктивный дух, который доминировал на июльских прениях в Генеральной Ассамблее.
When we talk about ensuring secure and sustainable access to and use of space for peaceful purposes, we are in fact using such a broad approach to space security. Когда мы говорим об обеспечении безопасного и стабильного доступа к космосу и о его безопасном и надежном использовании в мирных целях, мы, по сути, используем именно такой широкий подход к космической безопасности.
The draft resolution expresses broad consensus among the Agency's member States, confirmed during the consultations in Vienna and also here in New York. Проект резолюции отражает широкий консенсус между государствами - членами Агентства, подтвержденный в ходе консультаций и в Вене и здесь, в Нью-Йорке.
Like the Compact, the draft resolution builds on a comprehensive and integrated approach by outlining a broad range of issues relevant to Afghanistan and to the international community. Как и Соглашение, этот проект резолюции опирается на всеобъемлющий и интегрированный подход, высвечивая широкий спектр проблем, касающихся Афганистана и международного сообщества.
In order to accumulate a comprehensive and broad response, a questionnaire prepared under the Chairperson's own responsibility was circulated on 30 September 2004 to all the States Parties to the Convention. Чтобы аккумулировать всеобъемлющий и широкий отклик, 30 сентября 2004 года всем государствам - участникам Конвенции был разослан вопросник, подготовленный под личную ответственность Председателя.
While a broad range of NGOs participated in the informal events, participation in the formal negotiating process came through the NGOs' umbrella network, the International Campaign to Ban Landmines. Хотя широкий круг НПО участвовал в неофициальных мероприятиях, участие в процессе официальных переговоров обеспечивалось через рамочную сеть НПО - Международную кампанию за запрещение наземных мин.
Some programmes took a broad approach, giving equal emphasis to raising women's status, improving maternal health services, including antenatal care, and expanding emergency care. В рамках некоторых программ был принят широкий подход и уделялось одинаковое внимание улучшению положения женщин, повышению качества услуг по охране здоровья матери, включая предродовое обслуживание, и расширению возможностей оказания срочной помощи.
The scope of the present report is deliberately broad, emphasizing integration of the national and local dimensions of follow-up to Habitat II. Настоящий доклад охватывает широкий круг вопросов, что сделано специально, чтобы подчеркнуть важное значение национальных и местных аспектов деятельности по осуществлению решений Хабитат II.
Voluntary associations are carrying out various cultural and educational events with State support, and they have met with a broad response both within Ukraine and beyond its borders. При поддержке государства общественными организациями проводятся различные культурно-просветительские мероприятия, которые получили широкий резонанс как в Украине, так и за ее пределами.
Unilateral measures - particularly those of broad and sweeping scope - may significantly derail national efforts to progressively achieve the United Nations Millennium Development Goals. Односторонние меры - прежде всего те из них, которые носят широкий и общий характер, - могут значительно подрывать национальные усилия по постепенному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the definition of "military personnel" is very broad and also includes individuals who are not employed by the armed forces. Кроме того, определение «военный» носит весьма широкий характер и включает лиц, не служащих в вооруженных силах.
The following section examines the broad issues and challenges that have surfaced as part of the response to the South Asia earthquake to date. В нижеследующем разделе рассматривается широкий спектр вопросов и проблем, которые возникли на настоящий момент в связи с усилиями по ликвидации последствий землетрясения в Южной Азии.