Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
The evaluators noted the complex procedures in the approval and payment of funds from New York, the small amounts involved per country, and the broad range of activities funded by the programme as well as inadequate strategic linkages with other key partners in some countries. Эксперты по оценке отметили сложный характер процедур утверждения и выплаты средств из Нью-Йорка, небольшой размер средств, выделяемых отдельным странам, и широкий спектр мероприятий, финансируемых программой, а также неадекватность стратегических связей с другими ключевыми партнерами в ряде стран.
It takes a fairly broad approach by examining aspects that, although they do not fall under the direct supervision of the Council, are decided upon based on proposals of the Council's functional commissions and the Council itself. Достаточно широкий подход должен применяться при изучении аспектов, по которым решения принимаются на основе предложений функциональных комиссий Совета или самого Совета, хотя эти аспекты и не входят непосредственно в круг ведения Совета.
The Committee is concerned that the broad and imprecise nature of the reservation to article 14 potentially gives rise to infringements of the freedoms of thought, conscience and religion, and raises questions of its compatibility with the object and purpose of the Convention. Комитет обеспокоен в связи с тем, что широкий и неконкретный характер оговорки к статье 14 создает возможность для нарушения свободы мысли, совести и религии, в связи с чем возникает вопрос о ее совместимости с объектом и целью Конвенции.
The diversity of institutions and the separate missions of the two broad sectors will be maintained so as to ensure maximum flexibility and responsiveness to the needs of students and to the wide variety of social and economic requirements. Будут сохранены разнообразие институтов и отдельные задачи этих двух широких секторов, с тем чтобы была обеспечена максимальная гибкость и реагирование на потребности студентов, а также на широкий перечень социально-экономических запросов.
The representative of the United Republic of Tanzania appreciated the innovative character of the Conference, particularly the participatory approach to it. This marked a departure from the approach taken at the previous conferences, and therein lay its in-built insurance of broad support and success. ЗЗ. Представитель Объединенной Республики Танзании выразил удовлетворение по поводу новаторского характера Конференции, особенно по поводу подхода, предполагающего широкий круг участников, что отличает ее от предыдущих конференций и является залогом ее широкой поддержки и успеха.
By virtue of its universal membership and broad mandate, the United Nations was the ideal forum for seeking ways and means of creating social safety nets and, at the same time, considering measures needed to restimulate global growth. Универсальный состав и широкий мандат делают Организацию Объединенных Наций идеальным форумом для поиска форм создания сети социальной защиты и в то же время - для изучения способов, необходимых для активизации мирового роста.
On the other hand, it was stated that the impact of such an exclusion would not be so serious, since the Unidroit draft would affect at most a narrow range of receivables financing transactions, leaving the broad range of such transactions unaffected. С другой стороны, было указано, что результат такого исключения может оказаться не столь серьезным, поскольку проект ЮНИДРУА в лучшем случае будет охватывать довольно узкий круг сделок по финансированию под дебиторскую задолженность, абсолютно не затрагивая широкий круг таких сделок.
Programme Delivery (PD) activities cover the broad spectrum of UNHCR activities ranging from the provision of international protection, the promotion or search for durable solutions through to the provision of the different forms of material assistance. Деятельность по реализации программ (РП) охватывает широкий спектр деятельности УВКБ, начиная с предоставления международной защиты, содействия реализации или поиску долговременных решений и заканчивая оказанием материальной помощи в различной форме.
The European Community, on the other hand, stated that its broad range of options newly available to the WTO members in 1994-1995 under the GATS framework should not be underrated and that there were doubts about the extent to which its GATS commitments were being used. С другой стороны, Европейское сообщество заявило, что широкий спектр вариантов, которые оно представляло членам ВТО в 1994-1995 годах в рамках ГАТС, не следует недооценивать и что существуют сомнения относительно масштабов использования обязательств, взятых на себя Сообществом в рамках ГАТС.
The item on strengthening of the United Nations system touches upon a broad range of issues closely connected to the work of the Secretariat, to the management of the Organization and to other matters. Пункт об укреплении системы Организации Объединенных Наций затрагивает широкий круг проблем, тесно связанных с работой Секретариата, управлением Организацией и другими вопросами.
There was also broad consensus for the principles underlying articles 15 (educational rights); 16 (diversity and non-discrimination); 17 (information and media); and 18 (labour rights). Был достигнут также широкий консенсус в отношении принципов, лежащих в основе статей 15 (права на образование); 16 (многообразие и отсутствие дискриминации); 17 (информация и средства массовой информации); и 18 (трудовые права).
International conferences have produced a broad consensus on development goals and policies, which should be followed up by the system on the basis of common objectives and coordination, as well as priorities of programmes and recipient countries. На международных конференциях был достигнут широкий консенсус в отношении целей развития и политики в области развития, и теперь необходимо создать систему, основанную на общих целях и координации, а также на приоритетах программ и принимающих стран.
The World Summit for Social Development, held in Copenhagen in March 1995, rallied a broad consensus around the essential need to refocus national priorities and the agenda of our Organization on questions of human development. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоялась в марте 1995 года в Копенгагене, выявила широкий консенсус по столь важному вопросу, как необходимость переориентации национальных приоритетов и повестки дня нашей Организации в сфере развития человека.
As we deepen this positive experience within the framework of a pluralistic society, there is broad consensus among all Mozambicans that dialogue must continue to be the way to overcome differences and to address the development needs of our country. По мере развития этого позитивного опыта в рамках плюралистического общества формируется широкий консенсус среди всех граждан Мозамбика в отношении того, что диалог должен и впредь использоваться в качестве средства преодоления разногласий и решения задач в области развития нашей страны.
The third session of IACWGE, held in March 1998, covered a broad range of activities, including guidelines for the compilation of good practices in the implementation of the Platform for Action and gender mainstreaming, and established a timetable for their collection. На третьей сессии МКПЖРМЖ, состоявшейся в марте 1998 года, был рассмотрен широкий спектр мероприятий, включая руководящие принципы учета передовой практики в деле осуществления Платформы действий и учета гендерной проблематики, и был разработан график сбора соответствующих данных.
Despite the broad coverage of Common article 3, there has been some concern that the application of Common article 3 to internal conflicts may be complicated by restrictive interpretations of the general reach of the Geneva Conventions. Несмотря на широкий охват общей статьи 3, выражается некоторое беспокойство в отношении того, что применение общей статьи 3 к внутренним конфликтам может быть затруднено ограничительным толкованием общего охвата Женевских конвенций.
The Agenda for Development reflected the broad consensus on a wide range of problems relating to the global economy, social issues and environmental protection, as well as on the decisive role the United Nations should play in those areas. Повестка дня для развития отражает широкий консенсус, достигнутый в отношении широкого круга проблем, имеющих отношение к глобальной экономике, социальной сфере и защите окружающей среды, а также в отношении решающей роли, которую Организация Объединенных Наций должна играть в этих областях.
Thirdly, even if it does so, this will be for its own purposes, and there is no security that the term "organ" used in internal law will have the very broad meaning that it has under article 5. В-третьих, даже если и будет, то это будет делаться для своих собственных целей и нет гарантии в том, что термин "орган", используемый в рамках внутреннего права, будет иметь столь же широкий смысл, который заложен в статье 5.
The speakers, panellists, and participants at the colloquium consisted of experts from each of the several practice areas examined, representing as broad a spectrum of approaches to the problem of commercial fraud as possible, and included approximately 120 participants from 30 countries. В качестве ораторов, членов дискуссионных групп и участников коллоквиума были приглашены эксперты по каждой из нескольких рассматриваемых областей такой практики, что позволило обеспечить максимально широкий спектр представленности подходов к проблеме коммерческого мошенничества и участие примерно 120 представителей из 30 стран.
The inspection had shown that the major strengths of ODCCP were its clearly defined mandates, the high priority of its activities at the intergovernmental level and the broad range of expertise at its disposal in the areas entrusted to it. Проверка показала, что основными положительными элементами УКНПП являются его конкретно сформулированный мандат, высокие приоритеты его деятельности на межправительственном уровне и широкий диапазон тех экспертных знаний, которыми оно обладает в областях своей компетенции.
There was broad consensus that priorities at the country level should be established by the requesting State and that it was important to align efforts at the international level. Был достигнут широкий консенсус в отношении того, что на страновом уровне эти приоритетные направления должны определяться запрашивающим государством и что на международном уровне большое значение имеет согласование усилий.
Another difference from the 1980 Convention was the fact that the provisions of the draft convention dealt with a wide range of measures for combating nuclear terrorism, including post-crisis measures, such as the return to the rightful owners of a broad range of radioactive material and devices. Другое отличие от Конвенции 1980 года заключается в том, что в положениях проекта конвенции рассматривается широкий комплекс мер по борьбе с ядерным терроризмом, включая соответствующие меры на посткризисной стадии, такие, как возвращение широкого круга радиоактивных материалов и устройств их законным владельцам.
A broad consensus has evolved on what economic policies are likely to work, with a much greater acceptance of the role of markets and the private sector and the desirability of open trade and investment policies. Сформировался широкий консенсус в вопросе о том, какие экономические стратегии, вероятно, будут функционировать, при этом более широкое признание получила роль рынков и частного сектора, а также желательность политики открытой торговли и инвестиционной политики.
If it is determined that the corresponding provisions in the Convention are not broad enough to meet the needs of the Protocol, then additional provisions will need to be added to the Protocol. Если будет установлено, что соответствующие положения Конвенции носят недостаточно широкий характер и не соответствуют потребностям Протокола, то в таком случае в Протокол потребуется включить дополнительные положения.
At the same time, the resolution also fails to take into account the considerable body of established principles on confidence-building measures and the broad convergence of views on how they are best employed, especially those adopted by consensus in the Disarmament Commission. В то же время в резолюции также не учтен значительный свод признанных принципов, касающихся мер укрепления доверия, и широкий круг схожих мнений относительно наилучших путей их применения, особенно тех принципов, которые приняты консенсусом в Комиссии по разоружению.