| The volume provides a broad overview on the issue of integration of data sources on crime and criminal justice. | В нем представлен широкий обзор по вопросу об интеграции источников данных о преступности и уголовном правосудии. |
| TAC industry representatives are selected from firms producing a broad range of goods, technologies, and software. | Представители промышленности в ТКК выбираются из фирм, производящих широкий круг товаров, технологий и программного обеспечения. |
| Each sub-topic covers a broad and complex set of policies, goals and measures. | Каждый из подразделов включает в себя широкий и сложный круг политических шагов, целей и мер. |
| It represents a broad consensus on issues where action is needed. | Она представляет собой широкий консенсус по проблемам, которые требуют решения. |
| We will call for a broad national dialogue that will allow us to trade expediency for long-term policies. | Мы организуем широкий национальный диалог, который позволит нам заменить соображения сиюминутной выгоды долгосрочной политикой. |
| Peacebuilding processes involved a broad range of actors and it was vital that they should all feel included. | В процессах миростроительства задействован широкий спектр действующих лиц, и важно, чтобы все они действительно ощущали себя участниками. |
| Regardless of the broad international consensus on the need for international standards on arms trade transfers, current national rules/regulations vary greatly. | Несмотря на достигнутый широкий международный консенсус относительно необходимости установления международных стандартов по поставкам оружия, действующие в настоящее время национальные правила/нормы в значительной мере различаются. |
| These mechanisms should cover a broad range of aspects pertaining to the arms trade. | Эти механизмы должны охватывать широкий спектр относящихся к торговле оружием аспектов. |
| QRW advisory services cover a broad range of investment promotion activities that are also provided by other international organizations. | Консультативные услуги в рамках МБР охватывают широкий круг деятельности по поощрению инвестиций, которую осуществляют и другие международные организации. |
| It is worthwhile, whenever possible, to produce a single consolidated submission representing a broad consensus by a number of NGOs. | По мере возможности целесообразно представлять единый сводный доклад, отражающий широкий консенсус ряда НПО. |
| Trade in services encompasses a broad range of activities, including tourism, education, health, financial and legal services. | Торговля услугами охватывает широкий круг видов деятельности, включая туризм, образование, здравоохранение, предоставление финансовых и юридических услуг. |
| The reconciliation process would be broad, as inclusive as possible and ongoing. | Процесс примирения будет носить широкий, максимально всеохватный и текущий характер. |
| In this connection, we welcome the adoption of resolution 61/89 and the broad response by States. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем принятие резолюции 61/89 и широкий отклик на нее со стороны государств. |
| To that end, the present report provides a broad overview of progress. | С этой целью в настоящем докладе проводится широкий обзор достигнутого прогресса. |
| Germany notes its broad spectrum of policy instruments and abatement strategy covering various stages of pollution generation. | Германия в своем ответе ссылается на широкий спектр используемых инструментов проводимой политики и на стратегию борьбы с загрязнением воздуха, охватывающую различные этапы процесса образования загрязнения. |
| The broad question is identifying the best system of justice and law for the multi-racial nation. | Широкий подход заключается в нахождении системы правосудия и права, которая является наилучшей для многорасовой страны. |
| UNESCO has adopted a broad approach to mainstreaming gender in seeking to incorporate a gender perspective into its planning process. | ЮНЕСКО применяет широкий подход к вопросу об актуализации гендерных факторов, стремясь обеспечить, чтобы они учитывались в процессе планирования. |
| It is clear that the Internet is having a huge impact on a broad range of sectors of the global economy. | Совершенно очевидно, что Интернет оказывает огромное воздействие на широкий спектр секторов мировой экономики. |
| It includes a broad analysis of the environmental activities in a country and contributes to enhancing cooperation between various national sectors of the economy. | Он предусматривает широкий анализ природоохранной деятельности в стране и содействует укреплению сотрудничества между различными секторами национальной экономики. |
| The UNFPA Deputy Executive Director provided a broad overview of the draft country programmes under consideration by the Executive Board. | Заместитель Директора-исполнителя ЮНФПА по программам представила широкий обзор проектов страновых программ, находящихся на рассмотрении Исполнительного совета. |
| The relevant reform measures recommended by the Fifth Committee should reflect broad consensus and be fair to both staff and management. | Соответствующие меры по реформированию, рекомендованные Пятым комитетом, должны отражать широкий консенсус и быть справедливыми по отношению как к сотрудникам, так и к администрации. |
| In addressing these, the Commission needs to take stock of the broad range of skills, experiences and resources of its members. | При этом Комиссия должна проанализировать самый широкий спектр возможностей, опыта и ресурсов своего членского состава. |
| Here a broad canvas of political, economic, social, religious and cultural factors emerge. | Здесь возникает широкий спектр политических, экономических, социальных, религиозных и культурных факторов. |
| The military roles proposed for cluster munitions were very broad and comprised tasks common to many weapon systems. | Военные функции, отводимые кассетным боеприпасам, носят весьма широкий характер и включают задачи, присущие многим оружейным системам. |
| The term "agency" is very broad and includes all forms of corporate service providers. | Термин «агент» носит чрезвычайно широкий характер и включает всех лиц, занимающихся оказанием корпоративных услуг. |