Mr. Sik Yuen observed that the paper covered a very broad range of issues. |
Г-н Сик Юн отметил, что в документе охвачен весьма широкий диапазон вопросов. |
There was broad consensus that the ecosystem approach should be central to the Arctic marine strategy. |
Сложился широкий консенсус в отношении того, что к вопросу морской стратегии в Арктике следует подходить с учетом экологической системы. |
Other delegations expressed support for the broad approach to maritime security in the Secretary-General's report. |
Другие делегации поддержали широкий подход к защищенности на море, отраженный в докладе Генерального секретаря. |
The African Union will shortly issue a broad set of recommendations in this regard, while UNHCR will follow-up with country-specific activities. |
Африканский союз в ближайшее время выпустит широкий комплекс рекомендаций по этим вопросам, тогда как УВКБ будет обеспечивать страновую деятельность по их реализации. |
Admittedly, there was no broad consensus on the details of the concept. |
Действительно, что касается конкретных аспектов доктрины, широкий консенсус отсутствует. |
With regard to the short-term measures (paras. 10-21 of the report), a broad consensus had emerged from the discussions. |
Что касается краткосрочных мер (пункты 1021 доклада), то в ходе обсуждений проявился широкий консенсус. |
The project is providing a broad range of services. |
В рамках проекта предоставляется широкий диапазон услуг. |
Education may sound too narrow to express the broad spectrum of items which are required to promote disarmament education. |
"Просвещение" может звучать слишком узко, чтобы выразить широкий спектр элементов, которые требуются для утверждения разоруженческого просвещения. |
During the past year, eight task forces covered a broad range of issues. |
В истекшем году восемь целевых групп охватывали своей деятельностью широкий круг вопросов. |
Discrimination in the field of employment comprises a broad cluster of violations affecting all stages of life, from basic education to retirement. |
Дискриминация в сфере занятости охватывает широкий спектр нарушений, затрагивающих все этапы жизни, от начального образования до пенсии. |
Cases touching on a broad spectrum of economic, social and cultural rights have been brought before various national courts. |
Дела, затрагивающие широкий спектр экономических, социальных и культурных прав, передаются на рассмотрение различных внутренних судов. |
The Special Rapporteur trusts that in future the mandate will enjoy firm support and broad consensus among all member States. |
Специальный докладчик надеется, что будущий мандат встретит полную поддержку и широкий консенсус со стороны всех государств-членов. |
In view of the broad and inclusive contents of the term "gross violations of international law", a definition would be required. |
Учитывая широкий и емкий смысл термина "грубые нарушения международного права", потребуется дать его определение. |
Such operations cover a broad range of activities, from classic peacekeeping to multidimensional operations, culminating in transitional administrative missions. |
Такие операции охватывают широкий круг деятельности: от поддержания мира в классическом виде до многоаспектных операций, завершающихся учреждением миссий, осуществляющих управление в переходный период. |
Since the title assigned for this paper implies a broad approach it might be helpful to do some wishful thinking. |
Поскольку заголовок настоящего документа предполагает широкий подход, возможно, будет полезно немного помечтать. |
Commissioners from a broad range of countries, including members of this Council, will work towards that goal. |
Для достижения этой цели будут трудиться члены комиссии, представляющие широкий диапазон стран, включая и членов этого Совета. |
The Secretary-General therefore hopes that the scope of the mechanism will be as broad and as non-discriminatory as possible. |
Поэтому Генеральный секретарь надеется, что масштабы механизма будут, по возможности, носить самый широкий и недискриминационный характер. |
Environmentally sound technologies for sustainable forest management encompass a broad range of technologies, knowledge and policy instruments. |
Экологически чистые технологии для целей устойчивого лесопользования включают широкий спектр технологий, знаний и программных документов. |
We encourage development by the Afghan authorities of a national political dialogue that is as broad as possible and at all levels. |
Мы поощряем развитие афганскими властями национального политического диалога, носящего как можно более широкий характер и ведущегося на всех уровнях. |
We took on a topic that was perhaps too broad, covering many areas of fundamental differences of view. |
Возможно, мы взялись за слишком широкий круг вопросов, по многим из которых существуют принципиальные разногласия. |
UNOPS offers a broad range of services to United Nations organizations, ranging from overall project management to the provision of single input. |
ЮНОПС оказывает широкий круг услуг организациям системы Организации Объединенных Наций: от общего управления проектами до осуществления разовых мероприятий. |
Together, the Committees provide a response to a broad range of the acute threats of terrorism and proliferation. |
Вместе эти комитеты обеспечивают отклик на широкий круг нынешних угроз со стороны терроризма и его распространения. |
In sum, the present report has presented a broad canvas of measures, and a central message. |
В целом в настоящем докладе представлен широкий спектр мер и основная идея. |
The Conference should also adopt a broad approach in addressing the small arms problems, which are multifaceted and multidisciplinary. |
Она должна также выработать широкий подход к решению многогранных и многоотраслевых проблем стрелкового оружия. |
The Group agreed to use a broad approach to the security concept. |
Группа решила использовать широкий подход к концепции охраны. |