| Since the subject for today's discussion - new types of weapons of mass destruction - has broad coverage, I am going to confine my remarks to radiological weapons. | Поскольку предмет сегодняшней дискуссии - новые виды оружия массового уничтожения - имеет широкий охват, я намерен ограничить свои замечания радиологическим оружием. |
| The projects vary in scope and cover a broad set of issues ranging from education and mother and childcare to cattle development. | Эти проекты отличаются друг от друга по своим масштабам и охватывают широкий круг вопросов - от просвещения и охраны здоровья матери и ребенка до разведения крупного рогатого скота. |
| In reference to the question of Islamic sharia, a broad approach was the most effective one, since violence against women was a universal problem. | Что касается вопроса об исламском шариате, то наиболее эффективным будет широкий подход, поскольку насилие в отношении женщин является всеобщей проблемой. |
| All those bodies had a plethora of hard-law and soft-law instruments covering a broad range of issues connected with the law of the sea. | Все эти органы в изобилии обладают документами жесткого и мягкого права, охватывающими широкий круг вопросов, связанных с морским правом. |
| 27.41 The Staff Counsellor's Office provides a broad range of employee assistance services to staff and their families in New York and in the field. | 27.41 Канцелярия Консультанта персонала предоставляет широкий круг услуг по оказанию помощи сотрудникам и членам их семей в Нью-Йорке и на местах. |
| The recommendations of the Bremen meeting reflected a broad consensus that had been reached between the representatives of national institutions, Governments, regional and global organizations and programmes. | В рекомендациях бременского совещания получил отражение широкий консенсус, достигнутый между представителями национальных учреждений, правительств, региональных и глобальных организаций и программ. |
| A broad cross-section of society - political parties, church officials and non-governmental organizations - all have attended, and participated in, the hearings held by the National Council. | Широкий спектр общественности: политические партии, церковные деятели и неправительственные организации - все участвовали в слушаниях, устраивавшихся Национальным советом. |
| This broad and ambitious mandate effectively means that the College is expected to play the role of an in-house change agent. | Этот широкий и далеко идущий мандат по сути означает, что Колледж призван стать в рамках системы движущей силой преобразований. |
| Since we covered a broad agenda in our last meeting, I will today focus on the Kosovo-wide elections and the establishment of self-government. | Поскольку на последнем заседании мы рассмотрели широкий круг вопросов, сегодня я сосредоточу внимание на тех вопросах, которые касаются общекосовских выборов и налаживания самоуправления. |
| It covers a broad range of ICT applications and its sectoral strategy is based on building extensive external (to the UN) linkages and its knowledge network. | Она охватывает широкий спектр прикладных видов использования ИКТ, и связанная с этим секторальная стратегия основывается на укреплении обширных внешних (по отношению к Организации Объединенных Наций) связей и ее информационной сети. |
| As this survey of existing instruments demonstrates, there already exists a broad range of rules, measures and management tools to protect vulnerable marine ecosystems. | Как показывает данный обзор имеющихся инструментов, уже существует широкий диапазон норм, мер и управленческих инструментов, позволяющих защищать уязвимые морские экосистемы. |
| The Millennium Development Goals encompass a broad range of challenges and problems that are not conventional in nature, and that affect international peace and security. | Цели в области развития включают широкий круг задач и проблем, которые необычны по своему характеру и сказываются на международном мире и безопасности. |
| As the African Union has adopted a broad range of objectives and measures to attain political and economic integration, the capacity of the Commission will be crucial. | Поскольку Африканский союз наметил широкий круг целей и мер по достижению политической и экономической интеграции, потенциал Комиссии будет иметь решающее значение. |
| The procedures used are broad and open in order to ensure that as much information as possible will be uncovered. | Эти процессы носят широкий и открытый характер, чтобы способствовать получению как можно большего объема информации о происшедших событиях. |
| Starting with the AD8138, the industry's first differential amplifier, Analog Devices has developed a broad portfolio of differential amplifiers. | Начиная с AD8138, первого промышленного дифференциального усилителя, компания Analog Devices разработала широкий спектр устройств данного класса. |
| Rhodia also supplies of a broad range of brine and oil stable foaming surfactants such as Rhodapex, Mirataine for stimulation and production of oil and gas in depleted reservoirs. | Родиа поставляет также широкий ассортимент ПАВ, таких как Rhodapex, Mirataine со стабильным пенообразованием в растворах, содержащих соли и нефть, для стимулирования скважин и извлечения нефти и газа из истощенных пластов. |
| KCRI provides services in a broad spectrum of the clinical research management and monitoring, covering phase II-IV trials with particular focus on cardiology. | KCRI предоставляет широкий спектр услуг по управлению клиническими испытаниями и по мониторингу, в этом фазы II-IV, с особым вниманием к кардиологическим клиническим испытаниям. |
| In April 1874 Kenealy launched a political organisation, the "Magna Charta Association", with a broad agenda that reflected some of the Chartist demands of the 1830s and 1840s. | В апреле 1874 года Кенили создал политическую организацию под названием «Ассоциация Великой хартии вольностей» (англ. "Magna Charta Association"), в повестку которой вошёл широкий круг вопросов, отчасти перекликающихся с требованиями чартистов 30-х и 40-х годов XIX века. |
| He agreed with Ms. Wedgwood that common law was not always a good guide to human rights practice and that the current law on treason and sedition was too broad. | Он согласен с г-жой Веджвуд в том, что общее право не всегда является надлежащим руководством для принятия практических мер в области прав человека и что действующий в настоящее время закон о государственной измене и подрывной деятельности носит слишком широкий характер. |
| The modern and urban lifestyle Hotel Glo offers a vast array of services never before seen in Helsinki, combined with a broad selection of recreational opportunities. | Современный отель городского типа Glo предлагает широкий комплекс уникальных для Хельсинки услуг в сочетании с широким спектром удобств для отдыха. |
| Some parties follow a certain ideology very closely, while others may take broad inspiration from a group of related ideologies without specifically embracing any one of them. | Некоторые партии следуют определённой идеологии очень чётко, а другие могут иметь широкий набор взглядов, взятых из разных групп идеологий, но не следовать какой-то конкретной из них. |
| The company develops and manufactures a broad range of automation products, including hydraulic and pneumatic actuators, cylinders and specialized pneumatic products. | Компания развивается и изготавливает широкий диапазон продуктов автоматизации, включая гидравлические и пневматические приводы головок, цилиндры и специализированные пневматические продукты. |
| High quality of the equipment and broad assortment of the products allow to solve all the problems connected with drip irrigation in agriculture, horticulture and viticulture. | Высокое качество оборудования и широкий ассортимент продукции позволяют полностью решить все проблемы, связанные с микроорошением в овощеводстве, садоводстве и виноградарстве. |
| The term 'passenger proteins' encompasses a broad collection of proteins that localize to the centromere during specific stages of the cell cycle. | Термин «белки-пассажиры» охватывает широкий спектр белков, которые располагаются в центромере в течение определенных этапов клеточного цикла. |
| The first cycle provides a broad general basis, with only a few options to choose from (such as Latin, additional mathematics and technology). | Первая стадия предоставляет широкий набор базовых дисциплин и только небольшой выбор дополнительных предметов: латынь, дополнительная математика и технологии. |