Английский - русский
Перевод слова Broad
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Broad - Широкий"

Примеры: Broad - Широкий
The company meets the multiple demands of the market through a broad range of products that are adapted to the emerging applications. Эта компания удовлетворяет самые разнообразные потребности рынка, выпуская широкий ассортимент информационной продукции, отвечающей новым видам ее прикладного применения.
We would like to have the main, broad outline of the agenda item - there are four sub-items under it - to remain as it is. Мы хотели бы, чтобы основной широкий формат пункта повестки дня, в котором содержатся четыре подпункта, остался без изменений.
which is a rather broad and general definition. которое носит довольно широкий и общий характер.
One State, or a small minority of States, should not be allowed to undermine a broad international consensus on a strong text, especially when the instrument was optional. Нельзя допускать того, чтобы одно государство или незначительное меньшинство государств подрывали широкий международный консенсус в отношении строгих норм, в особенности когда документ имеет факультативный характер.
The World Conference addressed a broad range of phenomena and groups requiring special consideration by the international community in efforts to promote and protect human rights. Всемирная конференция рассмотрела широкий круг явлений и групп, которые требуют особого внимания со стороны международного сообщества в работе по поощрению и защите прав человека.
The Council, consisting of 25 volunteers, each appointed for one year, reflects a broad spectrum of children's interests. Совет, состоящий из 25 работающих на общественных началах членов, каждый из которых назначается сроком на один год, рассматривает широкий спектр интересов детей.
Those items covered a broad range of questions - questions dealing with earthly and celestial matters. Этими пунктами охвачен исключительно широкий круг вопросов - от вопросов земных до небесных.
Greek legislation that covers the broad spectrum of this specific criminal behaviour is as follows: Греческое законодательство, охватывающее широкий круг таких конкретных преступных действий, включает следующее:
America and other nations support what is called the Additional Protocol, which requires states to declare a broad range of nuclear activities and facilities, and allow the IAEA to inspect those facilities. Америка и другие страны поддерживают так называемый Дополнительный протокол, который требует от государств декларировать широкий комплекс ядерных работ и объектов и позволять МАГАТЭ инспектировать эти объекты.
(b) Many countries have embarked upon a broad process of national consultation involving a wide range of stakeholders from both outside and inside Government. Ь) многие страны приступили к осуществлению широкого процесса национальных консультаций, охватывающего широкий круг участников, представляющих как государственные, так и негосударственные структуры.
The publication covered a broad range of volunteer contributions, detailed profiles of volunteers, and included an historical perspective of women volunteering in Australia. В этой публикации затрагивается широкий круг вопросов, касающихся добровольческой деятельности, подробно рассказывается о добровольцах и добровольческом труде женщин в Австралии в исторической перспективе.
A broad international consensus for development and a co-ordinated international effort are key to the global endeavour to eradicate poverty and hunger in our lifetime. Ключевую роль в глобальных усилиях по ликвидации нищеты и голода в наши дни играют широкий международный консенсус в интересах развития и согласованные международные усилия.
The Monitoring, Evaluation and Consulting Division provides a broad range of complementary services that have contributed to improvements in the design, implementation and impact of Secretariat programmes. Отдел контроля, оценки и консультирования предоставляет широкий круг взаимодополняющих услуг, способствующих улучшению структуры программ Секретариата, повышению эффективности их осуществления и отдачи от них.
We are convinced that in helping to establish an independent State we need to involve a broad spectrum of organizations and agencies from within the United Nations system. Мы убеждены, что в содействие становлению независимого государства следует вовлечь широкий круг организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
There was furthermore need for an international financial structure providing for a broad and democratic participation in the decision-making process and precluding money laundering and corruption. Необходимо также создать международную финансовую структуру, которая обеспечила бы широкий и демократический доступ к процессу принятия решений и положила бы конец отмыванию денег и коррупции.
The broad range of relevant tasks, comprising the mandates of multifunctional operations, also includes assisting States in restoring or strengthening organs of justice and law enforcement. Широкий спектр задач, составляющих мандаты многофункциональных операций, включает и содействие государствам в деле восстановления или укрепления органов юстиции и правопорядка.
We hope that the broad consensus reached on how to resolve the issues of peace and development in Africa can be quickly translated into concrete actions. Мы надеемся, что широкий консенсус, достигнутый относительно путей и средств решения вопросов мира и развития в Африке, быстро найдет отражение в конкретных действиях.
As its membership represented a broad range of cultures and economic levels, APEC had diverse strengths and potentialities for cooperation with international organizations. Поскольку членский состав форума представляет собой широкий спектр культур и различные экономические круги, АТЭС располагает различными возможностями для сотрудничества с международными организациями.
We share the opinion that the outcome of the reform must be the product of a broad consensus on the part of the international community. Мы разделяем мнение о том, что результат реформирования должен отразить широкий консенсус среди представителей международного сообщества.
The contact group met twice and included more than 60 participants reflecting all of the regional groups and a broad range of non-governmental and intergovernmental organizations. Контактная группа провела заседания дважды, и на них присутствовало более 60 участников, представлявших все региональные группы и широкий спектр неправительственных и межправительственных организаций.
Accordingly, proposals for enhancing collective action in dealing with a broad spectrum of threats cannot sensibly be separated from the issue of the representativeness of the Council. Поэтому, предложения об укреплении совместных действий по реагированию на широкий спектр угроз логически нельзя рассматривать отдельно от вопроса о представительстве в Совете.
Those countries have a broad national consensus on that matter, and their people are not in any way poorer because of it. В этих странах достигнут широкий национальный консенсус по этому вопросу, и их народы никоим образом не стали беднее в результате этого.
His delegation commended the broad range of programmes that UNIDO planned to implement in cooperation with other international development agencies in several countries affected by crisis situations. Оратор говорит, что его делегация с удов-летворением отмечает широкий диапазон программ, которые ЮНИДО планирует осуществить в сотруд-ничестве с другими международными учреждениями в области развития в ряде стран, пострадавших от кризисов.
A rules-based multilateral trading system covering a broad range of sectors was beneficial to all countries and in particular those with fragile economies. Основанная на правилах многосторонняя торговая система, охватывающая широкий круг секторов, несет выгоды всем странам, в частности странам с хрупкой экономикой.
The protocol explicitly addressed a broad range of cross-border insolvency issues such as choice of law, choice of forum, claims resolution and avoidance actions. В протоколе подробно рассматривался широкий перечень вопросов о трансграничной несостоятельности, таких как выбор правовой нормы, выбор суда, рассмотрение требований и исков об аннулировании сделок должника.