It will have a broad mandate that includes making recommendations to the Government on the prevailing human rights situation. |
Комиссия будет иметь широкий мандат, предусматривающий, в частности, выработку для правительства рекомендаций относительно положения с правами человека в стране. |
Marine genetic resources therefore include a broad range of macro- and micro-organisms. |
При этом морские генетические ресурсы включают широкий диапазон макро- и микроорганизмов. |
He wondered whether the Conference should focus on a few salient areas or address a broad cluster of themes. |
Оратор поинтересовался, ограничится ли Конференция рассмотрением нескольких важнейших тем или же на ней будет обсуждаться широкий круг вопросов. |
The protection of immigrants and migrant workers required the adoption of a broad range of targeted policies. |
Защита иммигрантов и трудящихся-мигрантов потребовала осуществления целенаправленной политики, включающей широкий диапазон мер. |
The latter empowered select committees representing a broad spectrum of political opinion to monitor all State sectors and investigate alleged improper or corrupt acts. |
Второй наделяет специальные комитеты, представляющие широкий спектр политических мнений, правом контролировать все государственные секторы и расследовать возможные нарушения или акты коррупции. |
The seminar was the first of its kind and covered a broad range of issues. |
Это был первый семинар такого рода, и он охватывал широкий круг проблем. |
The chemicals affected by this expanding regime have an increasingly broad range of commercial applications. |
Химикаты, подпадающие под действие этого расширенного режима, имеют широкий спектр промышленного применения. |
Over the course of the talks, the Troika urged the parties to consider a broad range of options for Kosovo's status. |
В ходе переговоров «тройка» настоятельно призывала стороны рассмотреть широкий круг вариантов в отношении статуса Косово. |
This broad coverage demonstrates a trend towards an integrated approach when dealing with interrelated issues in international investment rulemaking. |
Этот широкий охват демонстрирует тенденцию к применению комплексного подхода к регулированию взаимосвязанных вопросов в нормотворческой деятельности в сфере международных инвестиций. |
Debt cancellation and adjustment needs to be much more broad and generous for the poorest countries. |
Списание и корректировка задолженности должны приобрести более широкий и щедрый характер в отношении наибеднейших стран. |
Participants represented a broad cross-section of nations with different cultures and legal systems. |
Участники представляли широкий спектр различных стран, имеющих разные культуры и правовые системы. |
That phenomenon affected a broad range of sophisticated and simple occupations and salary systems in service and manufacturing industries. |
Это явление распространяется на широкий диапазон видов деятельности, как простых, так и сложных, и систем вознаграждения в сфере услуг и в перерабатывающих отраслях промышленности. |
There had been broad agreement on the advantages of trade liberalization and a rule-based multilateral trade system. |
Сложился широкий консенсус в отношении преимуществ, которые имеют либерализация торговли и упорядоченная система многосторонней торговли. |
A broad range of children's rights were laid down in the Ethiopian Constitution. |
В Конституции Эфиопии закреплен широкий спектр прав детей. |
The broad scope and complex nature of the security challenges in the region requires a pluri-institutional response. |
Широкий спектр и сложный характер проблем в области безопасности в регионе требуют разнообразных форм реагирования. |
My delegation welcomes the broad consensus that is taking shape on this point. |
Наша делегация приветствует широкий консенсус, складывающийся по этому вопросу. |
In 1994 the international community defined a programme of action that was based on a broad international consensus. |
В 1994 году международное сообщество определило программу действий, опирающуюся на широкий международный консенсус. |
Developing countries have to examine a broad range of complex issues in preparing for trade negotiations in both the short and the longer term. |
При подготовке к торговым переговорам в краткосрочном и более долгосрочном плане развивающимся странам необходимо изучить широкий круг сложных вопросов. |
Offset investment programmes may cover a broad spectrum of activities, ranging from equipment to training and technical assistance. |
Альтернативные инвестиционные программы могут охватывать широкий спектр мероприятий начиная от оборудования и кончая подготовкой кадров и технической помощью. |
Effective participation requires a broad range of measures, including support for capacity- building. |
Для обеспечения эффективного участия стран требуется широкий круг мер, включая поддержку их усилий по укреплению потенциала. |
In order to increase investor response, governments adopt a broad range of promotional measures. |
В целях активизации ответной реакции инвесторов правительства используют широкий арсенал мер стимулирования. |
There is broad political consensus that it must be replaced by a new, trustworthy and transparent provisional council. |
Существует широкий политический консенсус в отношении того, что его необходимо заменить новым, достойным доверия и транспарентным временным советом. |
The General Agreement and the separate protocols constitute a broad mandate for political change but do not themselves provide a detailed blueprint. |
Общее соглашение и отдельные протоколы предусматривают широкий мандат на осуществление политических изменений, однако четкого плана не дают. |
We need a broad and coordinated approach to address the humanitarian crisis and the challenge of development. |
Нам нужен широкий и скоординированный подход к решению гуманитарного кризиса и задач в области развития. |
It is a fact that there is a broad consensus with regard to the need for such reforms. |
Фактом является то, что сформировался широкий консенсус в отношении необходимости проведения таких реформ. |