| Such was the case with regard to conventional and nuclear arms, security agreements and arrangements covering the broad spectrum from outer space to policy and economics. | Так произошло в случае с обычными и ядерными вооружениями, соглашениями и договоренностями в области безопасности, которые охватывают широкий круг вопросов - начиная с космического пространства и заканчивая политикой и экономикой. |
| However, resource or technical considerations might limit the review, especially since the scope of the Convention is very broad. | Однако масштабы обзора могут оказаться ограниченными в силу соображений ресурсного или технического характера, поскольку Конвенция охватывает чрезвычайно широкий круг проблем. |
| Human resources management is also critical, as peacekeeping missions fulfil an increasing number of tasks with the broad multidimensional mandates of today. | Управление людскими ресурсами также имеет огромное значение, поскольку сегодня в силу наличия многогранных мандатов миротворческие миссии выполняют все более широкий круг задач. |
| Each of the six core programmatic areas of the National Justice Programme comprises a wide range of activities and a broad coalition of national and international partners. | По каждому из шести основных направлений Национальной программы в области правосудия предусматривается широкий круг мероприятий, а также использование широкой коалиции национальных и международных партнеров. |
| The Conference addressed broad issues concerning the interrelationships between population, sustained economic growth, health, education, economic status and the empowerment of women. | На Конференции был рассмотрен широкий круг вопросов, касающихся взаимосвязи между народонаселением, устойчивым экономическим ростом, здравоохранением, образованием, экономическим статусом и расширением прав и возможностей женщин. |
| In those Blueprints, the ASEAN countries have pledged to carry out a broad range of actions to counter drug trafficking in South-East Asia. | В рамках этих проектов страны АСЕАН взяли на себя обязательство осуществить широкий круг мер по борьбе с торговлей наркотиками в Юго-Восточной Азии. |
| In this respect, we had a frank, broad and open exchange of positions on all matters on the agenda. | Мы провели откровенный, широкий и открытый обмен мнениями по всем вопросам повестки дня. |
| There was broad consensus within the international community regarding the advancement of women, the safeguarding of their rights and interests, and gender equality. | В международном сообществе существует широкий консенсус по вопросу об улучшении положения женщин, защите их прав и интересов и достижении гендерного равенства. |
| The Government has expressed interest in developing a poverty reduction strategy based on its development strategy that could include a broad set of reforms. | Правительство выразило заинтересованность в разработке стратегии борьбы с нищетой, опирающейся на его собственную стратегию развития, которая включала бы в себя широкий спектр реформ. |
| Through a broad consultative and participatory process, UNFPA is examining ways to address the challenge of attribution of results and accountability for their achievement to stakeholders. | Через широкий процесс консультаций и охвата участников ЮНФПА изучает пути решения задачи описания достигнутых результатов и доведения этой информации до сведения заинтересованных сторон. |
| A broad portfolio of solutions will be required that should include: | Потребуется широкий набор решений, в число которых должно входить: |
| The eight Millennium Development Goals (MDGs) and related targets (see Annex) embrace a broad range of socio-economic problems and represent an enormous policy challenge for governments. | Сформулированные в Декларации тысячелетия восемь целей в области развития (ЦРДТ) и соответствующие им задачи (см. приложение) охватывают широкий спектр социально-экономических проблем и ставят чрезвычайно сложную с точки зрения выработки политики задачу перед правительствами. |
| The broad international scientific consensus on climate change is documented in the reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change. | Широкий международный научный консенсус в отношении изменения климата документально зафиксирован в докладах Межправительственной группы экспертов по изменению климата. |
| The sample is therefore appropriate for identifying a broad range of good policy practices that are representative of both low-income and more advanced countries, and these are highlighted below. | Таким образом, данная выборка вполне позволяет определить широкий спектр рациональных видов практики, которые являются репрезентативными как для стран с низкими уровнями доходов, так и для более развитых стран, эта практика описывается ниже. |
| The scope and number of external training programs grew fairly rapidly during 2000 - 05, covering a broad range of countries, sometimes with regional emphasis. | В 2000-2005 годах масштабы и число внешних программ подготовки кадров быстро росли, охватив широкий круг стран и иногда имея региональный уклон. |
| During 2003 - 06, the Statistics Department offered four courses per year at the JVI, covering a broad range of macroeconomic statistics. | В 2003-2006 годах Департамент статистики ежегодно проводил на базе ОВИ четыре учебных курса, охватывающих широкий спектр макроэкономической статистики. |
| In order to restore real stability, there is need for a wide-ranging, comprehensive approach, including a broad set of legal, political and international tools. | В целях восстановления долгосрочной стабильности следует использовать комплексный подход, включающий широкий набор политических, экономических, правовых и военно-политических инструментов. |
| The broad exchange of views demonstrated the willingness to search for mechanisms that would ensure the interest of potential partners in the provision of a reliable and stable supply of energy resources to international markets. | Состоявшийся широкий обмен мнениями продемонстрировал стремление к поиску механизмов, призванных гарантировать сочетание интересов потенциальных партнеров в сфере обеспечения надежных и стабильных поставок энергоносителей на международные рынки. |
| MEAs, United Nations organizations, NGOs and other stakeholders tackle a broad range of current and emerging environmental issues through their scientific and technical bodies. | МЭС, организации системы Организации Объединенных Наций, НПО и другие заинтересованные стороны рассматривают широкий круг текущих и вновь появляющихся экологических проблем по линии своих научно-технических органов. |
| To date, the IAEA Secretariat had received 12 proposals covering a broad spectrum of mechanisms aimed at ensuring the supply of nuclear fuel. | На сегодняшний день в секретариат МАГАТЭ подано 12 предложений, предусматривающих широкий спектр механизмов, призванных обеспечить снабжение ядерным топливом. |
| The IAEA General Conference has adopted resolutions supporting activities in this area, and the IAEA has developed a broad range of services to its Member States. | На Генеральной конференции МАГАТЭ приняты резолюции, в которых выражается поддержка деятельности на этом направлении, и МАГАТЭ разработало широкий спектр услуг для своих государств-членов. |
| The consideration of approaches to reward or compensate actions needs to be broad and include several possible alternatives; | процесс рассмотрения подходов к предоставлению вознаграждения или компенсации за принимаемые меры должен иметь широкий охват и предусматривать ряд возможных альтернатив; |
| The project covers a range of constitution-making activities including broad civic education, consultation, and drafting and validation of the document prior to referendum. | Проект охватывает широкий круг мероприятий, связанных с разработкой конституции, включая широкое обучение основам гражданственности, консультации и разработку проекта документа и проверку его правильности до референдума. |
| There was broad consensus that this topic could be dealt with under other business at the next session of ISAR. | Был достигнут широкий консенсус по поводу того, что эту тему можно было бы рассмотреть на следующей сессии МСУО по разделу прочих вопросов. |
| A patent that is likely invalid or overly broad ("poor quality") can deter innovation by making rivals take actions to avoid infringing the poor quality patent. | Патент, который, вероятно, является недействительным или имеет слишком широкий объем охраны ("низкокачественный" патент), может сдерживать инновационную деятельность, позволяя соперникам принимать меры для того, чтобы избежать нарушения низкокачественного патента. |